| وَالْفَجْرِ (1) Ibt ko Fajr
 | 
| وَلَيَالٍ عَشْرٍ (2) Go so manga gagawii a zasapolo
 | 
| وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ (3) Go so ganap ago so gansar
 | 
| وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ (4) Go so gagawii igira a khaypos (ka ziksaan dn so manga kapir)
 | 
| هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ (5) Ba saya di matatago so kazapa ko adn a sabot iyan
 | 
| أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ (6) Bang ka da nggdagdaa so inikidiya o Kadnan ka ko (pagtaw a) Ad
 | 
| إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ (7) A so Iram, a manga poporo i tindg
 | 
| الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ (8) So da a miyaadn a lagid iran ko manga ingd
 | 
| وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ (9) Go so (pagtaw a) Samod, a so miyanonggirb siran ko manga dalama ko balintad
 | 
| وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ (10) Go so Pir´awn a adn a manga lutakan iyan
 | 
| الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ (11) A siran na miyamangakowala ko manga ingd
 | 
| فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ (12) Go piyakandakl iran roo so kapaminasa
 | 
| فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ (13) Na piyakatoronan siran o Kadnan ka sa mbarambarang a maylot a siksa
 | 
| إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ (14) Mataan! a so Kadnan ka na titho a tomitilik
 | 
| فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ (15) Na so pman so manosiya, na amay ka tiniyoba skaniyan o Kadnan iyan ka bigan Iyan sa mnang, go inikalimo Iyan, na tharoon iyan a: "So Kadnan ko na bigan ako niyan sa mnang
 | 
| وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ (16) Na amay ka tiniyoba Iyan, ka piyakasimpitan Iyan ko pagpr Iyan, na tharoon Iyan a: "So Kadnan ko na piyakarondan ako Niyan
 | 
| كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ (17) Sabnar, a kna, ka di niyo phoporongan so wata a ilo
 | 
| وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (18) Go di niyo iphamiis so kapakakana ko miskin
 | 
| وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا (19) Go phagarabn iyo so paninggalan sa kaarab a kabosaw
 | 
| وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا (20) Go mababaya kano sa tamok sa kabaya a mitataralo
 | 
| كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا (21) Sabnar, a amay ka roptn so lopa, a maropropt
 | 
| وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا (22) Go makatalingoma so Kadnan ka, ago so manga malaikat a zizinnday
 | 
| وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ (23) Go miyoma sa alongan oto so naraka Jahannam, na sa alongan oto na phananadm so manosiya, na ay gona on o kapananadm
 | 
| يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي (24) Matharo iyan: "Aydaw, oba ako bo miyakapamakot sa rk o kawyagoyag akn
 | 
| فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ (25) Na sii ko alongan oto, na da a makapaniksa ko siksa Iyan a isa bo
 | 
| وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ (26) Go da a makaphamatong ko kaphamatong Iyan a isa bo
 | 
| يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ (27) Hay niyawa a thatana
 | 
| ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً (28) Ndod ka ko Kadnan ka, a masosoat, a makasosoat
 | 
| فَادْخُلِي فِي عِبَادِي (29) Na sold ka ko manga oripn ko
 | 
| وَادْخُلِي جَنَّتِي (30) Go sold ka ko sorga Akn
 |