لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ (1) Pzapa Ako sa ibt ko alongan a qiyamah |
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ (2) Go pzapa Ako sa ibt ko niyawa a pphanginsoya (ka pagoyagn kano dn) |
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ (3) Ba aya tarima on o manosiya na di Ami dn khatimo so manga tolan iyan |
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ (4) Oway, khagaga Mi a kathaong Ami pharoman ko manga kmr iyan |
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ (5) Kna, ka kabaya o manosiya a kapmbaradosa niyan ko kasasangoran iyan |
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ (6) Iphagiza iyan o: "Anda i kaphakatalingoma o alongan a qiyamah |
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ (7) Na amay ka mabrg so kaylay |
وَخَسَفَ الْقَمَرُ (8) Go nggarahana so olan |
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ (9) Go matimo so alongan ago so olan |
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ (10) Matharo o manosiya sa alongan oto a: "Anda i khapalagoyan |
كَلَّا لَا وَزَرَ (11) Da dn oto! ka da a khalindongan |
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ (12) Sobo so Kadnan ka sa alongan oto i kapthaknaan |
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ (13) Panotholn ko manosiya sa alongan oto so miniona niyan ago so minipakawri niyan |
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ (14) Kna, ka so manosiya i zaksi ko ginawa niyan |
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ (15) Na apiya i inibgay niyan a manga dalina iyan |
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ (16) Ding ka pkhaoga sa sabap rkaniyan (a Qor´an) so dila aka makapantag sa kaphagalokaloking ka on |
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ (17) Mataan! a sii Rkami so katimo iyan, ago so kapphangadi iron |
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ (18) Na igira a piyangadian Ami skaniyan, na kdgang ka so kiyapangadi iron |
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ (19) Oriyan iyan na mataan! a sii Rkami so kapakarayaga on |
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ (20) Sabnar a kna, ka pkhababayaan iyo so (doniya a) matag sagad |
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ (21) Go ipmbagak iyo so akhirat |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ (22) Adn a manga paras sa alongan oto a mamakataid |
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ (23) A maylay ran so Kadnan iran |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ (24) Go adn a manga paras sa alongan oto a khipakaiibi |
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ (25) Maggda iran a adn a pnggolawlaan kiran a margn |
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ (26) Sabnar a amay ka isampay (so niyawa) ko manga tolan ko bakrng |
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ (27) Na matharo a: "Antawaa i pamomotar |
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ (28) Na miyatangkd iyan a mataan! a skaniyan so kapakapngganata (o niyawa ago so badan) |
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ (29) Na milapis so margn ko isa a margn |
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ (30) Sii bo ko Kadnan ka sa alongan oto so khandodan |
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ (31) (Skaniyan) Na da pangimbnar, go da zambayang |
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (32) Na ogaid na tomiyaplis, go tomiyalikhod |
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ (33) Oriyan iyan na somiyong ko pagtaw niyan a zasagola |
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (34) So kabinasa a rk ka; na miyakarani (hay miyongkir) |
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (35) Oriyan iyan na so kabinasa a rk ka, na miyakarani |
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى (36) Ba aya tarima on o manosiya na imbagak sa kandaraynon |
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ (37) Ba da mabaloy skaniyan a malmk a mani a pkhipantos |
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ (38) Oriyan iyan na mimbaloy a rogo a mimbathik, na inadn o Allah go pithaong Iyan sa tarotop |
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ (39) Na biyaloy Niyan skaniyan a ngganapa: mama ago babay |
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ (40) Ba di giyoto i phakagaga sa kawyaga Niyan ko miyamatay |