القرآن باللغة الكاتالونية - سورة الطور مترجمة إلى اللغة الكاتالونية، Surah Tur in Catalan. نوفر ترجمة دقيقة سورة الطور باللغة الكاتالونية - Catalan, الآيات 49 - رقم السورة 52 - الصفحة 523.
وَالطُّورِ (1) Per la Muntanya |
وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ (2) Per una Escriptura, posat per escrit |
فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ (3) en un pergamí desenrotllat |
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ (4) Per la Casa freqüentat |
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ (5) Per la volta elevat |
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ (6) Pel mar inflat |
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ (7) Sí, el càstig del teu Senyor tindrà lloc |
مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ (8) ningú podrà rebutjar-lo |
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا (9) El dia que el cel giri vertiginosament |
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا (10) i es posin les muntanyes en marxa |
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (11) Aquest dia ai dels desmentidors |
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ (12) que parlotejaven per passar l'estona |
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا (13) El dia que se'ls empenyi, violentament, al foc de la Jahenam |
هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ (14) «Aquest és el foc que desmentíeu |
أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ (15) És, doncs, això màgia? O és que no veieu clar |
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (16) Cremeu en ell! Ha de donar-vos el mateix que ho aguanteu o no. Només se us retribuïx per les vostres obres» |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ (17) Els qui van témer a Al·là, en canvi, estaran en jardins i delícia |
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (18) gaudint del que el seu Senyor els doni. El seu Senyor els haurà preservat del càstig del Jaheem |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (19) «Mengeu i beveu en pau! Pel que heu fet!» |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (20) Reclinats en jaços alineats. I els donarem per esposes a huríes de grans ulls |
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ (21) Reunirem amb els creients als descendents que els van seguir en la fe. No els menyscabarem gens les seves obres. Cadascun serà responsable del que hagi comès |
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (22) Els proveirem de la fruita i de la carn que apeteixin |
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ (23) Allí es passaran uns a uns altres una copa el contingut de la qual no incitarà a xarrameca ni a pecat |
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ (24) Per a servir-los, circularan al seu voltant nois com perles ocultes |
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (25) I es tornaran uns a altres per a preguntar-se |
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ (26) Diran: «Abans vivíem angoixats enmig de la nostra família |
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ (27) Al·là ens va agraciar i va preservar del càstig del vent abrasador |
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ (28) Ja Li invocàvem abans. És El Bo, El Misericordiós» |
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ (29) Amonesta, doncs, perquè, per la gràcia del teu Senyor, no ets endeví ni possès |
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ (30) O diuen: «Un poeta...! Esperarem les vicissituds de la seva calamitat!» |
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ (31) Digues: «Espereu! Jo espero amb vosaltres» |
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ (32) Se'ls ordena en somni que parlin així o és que són gent rebel |
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ (33) O diuen: «Ell l'hi ha inventat!» No, no creuen |
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ (34) Si és veritat el que diuen, que portin un relat semblant |
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ (35) Han estat creats del no-res? O són ells els creadors |
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ (36) O han creat els cels i la terra? No, no estan convençuts |
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ (37) O tenen els tresors del teu Senyor? O es creuen uns potentats |
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (38) O tenen una escala que els permeti escoltar? El que d'ells ho aconsegueixi que aporti una autoritat manifesta |
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ (39) O tindrà Ell filles, com vosaltres teniu fills |
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ (40) O és que els reclames un salari tal que es vegen aclaparats de deutes |
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ (41) O és que coneixen l'ocult i prenen nota |
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ (42) O volen ordir una estratagema? Els infidels serien les seves víctimes |
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ (43) O tenen un déu diferent d'Al·là? Glòria a Al·là, Que està per sobre del que Li associen |
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ (44) Si veiessin caure part del cel, dirien: «Són núvols que s'han amuntonat» |
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ (45) Deixa'ls fins que els arribi el seu dia, quan siguin fulminats |
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (46) el dia del seu estratagema no els serveixi de res i ningú els auxiliï |
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (47) Els impius sofriran, a més, altre càstig, però la majoria no saben |
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ (48) Espera pacient la decisió del teu Senyor, doncs et veiem! I celebra les lloances del teu Senyor quan estàs dempeus |
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ (49) Glorifica-li durant la nit i al declinar les estrelles |