×

سورة الطور باللغة الكاتالونية

ترجمات القرآنباللغة الكاتالونية ⬅ سورة الطور

ترجمة معاني سورة الطور باللغة الكاتالونية - Catalan

القرآن باللغة الكاتالونية - سورة الطور مترجمة إلى اللغة الكاتالونية، Surah Tur in Catalan. نوفر ترجمة دقيقة سورة الطور باللغة الكاتالونية - Catalan, الآيات 49 - رقم السورة 52 - الصفحة 523.

بسم الله الرحمن الرحيم

وَالطُّورِ (1)
Per la Muntanya
وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ (2)
Per una Escriptura, posat per escrit
فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ (3)
en un pergamí desenrotllat
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ (4)
Per la Casa freqüentat
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ (5)
Per la volta elevat
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ (6)
Pel mar inflat
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ (7)
Sí, el càstig del teu Senyor tindrà lloc
مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ (8)
ningú podrà rebutjar-lo
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا (9)
El dia que el cel giri vertiginosament
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا (10)
i es posin les muntanyes en marxa
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (11)
Aquest dia ai dels desmentidors
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ (12)
que parlotejaven per passar l'estona
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا (13)
El dia que se'ls empenyi, violentament, al foc de la Jahenam
هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ (14)
«Aquest és el foc que desmentíeu
أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ (15)
És, doncs, això màgia? O és que no veieu clar
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (16)
Cremeu en ell! Ha de donar-vos el mateix que ho aguanteu o no. Només se us retribuïx per les vostres obres»
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ (17)
Els qui van témer a Al·là, en canvi, estaran en jardins i delícia
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (18)
gaudint del que el seu Senyor els doni. El seu Senyor els haurà preservat del càstig del Jaheem
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (19)
«Mengeu i beveu en pau! Pel que heu fet!»
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (20)
Reclinats en jaços alineats. I els donarem per esposes a huríes de grans ulls
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ (21)
Reunirem amb els creients als descendents que els van seguir en la fe. No els menyscabarem gens les seves obres. Cadascun serà responsable del que hagi comès
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (22)
Els proveirem de la fruita i de la carn que apeteixin
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ (23)
Allí es passaran uns a uns altres una copa el contingut de la qual no incitarà a xarrameca ni a pecat
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ (24)
Per a servir-los, circularan al seu voltant nois com perles ocultes
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (25)
I es tornaran uns a altres per a preguntar-se
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ (26)
Diran: «Abans vivíem angoixats enmig de la nostra família
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ (27)
Al·là ens va agraciar i va preservar del càstig del vent abrasador
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ (28)
Ja Li invocàvem abans. És El Bo, El Misericordiós»
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ (29)
Amonesta, doncs, perquè, per la gràcia del teu Senyor, no ets endeví ni possès
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ (30)
O diuen: «Un poeta...! Esperarem les vicissituds de la seva calamitat!»
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ (31)
Digues: «Espereu! Jo espero amb vosaltres»
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ (32)
Se'ls ordena en somni que parlin així o és que són gent rebel
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ (33)
O diuen: «Ell l'hi ha inventat!» No, no creuen
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ (34)
Si és veritat el que diuen, que portin un relat semblant
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ (35)
Han estat creats del no-res? O són ells els creadors
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ (36)
O han creat els cels i la terra? No, no estan convençuts
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ (37)
O tenen els tresors del teu Senyor? O es creuen uns potentats
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (38)
O tenen una escala que els permeti escoltar? El que d'ells ho aconsegueixi que aporti una autoritat manifesta
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ (39)
O tindrà Ell filles, com vosaltres teniu fills
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ (40)
O és que els reclames un salari tal que es vegen aclaparats de deutes
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ (41)
O és que coneixen l'ocult i prenen nota
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ (42)
O volen ordir una estratagema? Els infidels serien les seves víctimes
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ (43)
O tenen un déu diferent d'Al·là? Glòria a Al·là, Que està per sobre del que Li associen
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ (44)
Si veiessin caure part del cel, dirien: «Són núvols que s'han amuntonat»
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ (45)
Deixa'ls fins que els arribi el seu dia, quan siguin fulminats
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (46)
el dia del seu estratagema no els serveixi de res i ningú els auxiliï
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (47)
Els impius sofriran, a més, altre càstig, però la majoria no saben
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ (48)
Espera pacient la decisió del teu Senyor, doncs et veiem! I celebra les lloances del teu Senyor quan estàs dempeus
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ (49)
Glorifica-li durant la nit i al declinar les estrelles
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس