القرآن باللغة الكاتالونية - سورة الفجر مترجمة إلى اللغة الكاتالونية، Surah Fajr in Catalan. نوفر ترجمة دقيقة سورة الفجر باللغة الكاتالونية - Catalan, الآيات 30 - رقم السورة 89 - الصفحة 593.

| وَالْفَجْرِ (1) Per l'alba | 
| وَلَيَالٍ عَشْرٍ (2) Per deu nits | 
| وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ (3) Pel parell i l'imparell | 
| وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ (4) A la nit quan transcorre | 
| هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ (5) No és això un jurament per al dotat d'intel·lecte | 
| أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ (6) No has vist com ha obrat el teu Senyor amb els Adites | 
| إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ (7) amb Iram, la de les columnes | 
| الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ (8) sense igual en el país | 
| وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ (9) amb els Tamudís, que van excavar la roca en la vall | 
| وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ (10) amb Faraó, el de les estaques | 
| الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ (11) que s'havien excedit en el país | 
| فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ (12) i que havien corromput tant en ell | 
| فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ (13) El teu Senyor va descarregar sobre ells el flagell d'un càstig | 
| إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ (14) El teu Senyor està, sí, a l'aguait | 
| فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ (15) L'home, quan el seu Senyor li prova honrant-lo i concedint-li gràcies, diu: «El meu Senyor m'ha honrat!» | 
| وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ (16) En canvi. quan li prova restringint-li el seu sosteniment, diu: «El meu Senyor m'ha menyspreat!» | 
| كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ (17) No! Sou vosaltres, més aviat, els quals no honreu a l'orfe | 
| وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (18) ni us animeu uns a uns altres a alimentar al pobre | 
| وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا (19) sinó que devoreu voraçment l'herència i | 
| وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا (20) estimeu la hisenda amb desordenat amor | 
| كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا (21) No! Quan la Terra sigui reduïda a pols fina | 
| وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا (22) i vingué el teu Senyor amb els àngels en files | 
| وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ (23) aquest dia es portarà la Jahenam, aquest dia l'home es deixarà amonestar -i de quin li servirà llavors l'amonestació | 
| يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي (24) i dirà: «Tant de bo hagués enviat per davant per a la meva vida!» | 
| فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ (25) Aquest dia ningú castigarà com Ell | 
| وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ (26) ningú lligarà com Ell | 
| يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ (27) «Ànima assossegada | 
| ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً (28) Torna al teu Senyor, satisfeta, accepta | 
| فَادْخُلِي فِي عِبَادِي (29) I entra amb Els meus serfs | 
| وَادْخُلِي جَنَّتِي (30) Entra en El meu Paradís!» |