| لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ (1) No! Juro pel dia de la Resurrecció
 | 
| وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ (2) Que no! Juro per l'ànima que reprova
 | 
| أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ (3) Creu l'home que no ajuntarem els seus ossos
 | 
| بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ (4) Clar que si! Som capaços de recompondre els seus dits
 | 
| بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ (5) Però l'home preferiria continuar vivint com un llibertí
 | 
| يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ (6) Pregunta: «Quan serà el dia de la Resurrecció?»
 | 
| فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ (7) Quan s’ofusque la vista
 | 
| وَخَسَفَ الْقَمَرُ (8) s'eclipsi la lluna
 | 
| وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ (9) es reuneixin el sol i la lluna
 | 
| يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ (10) aquest dia, l'home dirà: «I on escapar?»
 | 
| كَلَّا لَا وَزَرَ (11) No! No haurà escapi
 | 
| إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ (12) Aquest dia, el lloc de descans estarà al costat del teu Senyor
 | 
| يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ (13) Aquest dia, ja se li informarà a l'home del que va fer i del que va deixar de fer
 | 
| بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ (14) Més encara! L'home atestarà contra si mateix
 | 
| وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ (15) tot i que presenti les seves excuses
 | 
| لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ (16) No moguis la llengua al recitar-ho per a precipitar-la
 | 
| إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ (17) Som Nosaltres els encarregats d'ajuntar-lo i de recitar-ho
 | 
| فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ (18) I, quan ho recitem, segueix la recitació
 | 
| ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ (19) Després, a Nosaltres ens toca explicar-ho
 | 
| كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ (20) Però no! En lloc d'això, estimeu la vida fugaç
 | 
| وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ (21) i descureu l'altra vida
 | 
| وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ (22) Aquest dia, uns rostres brillaran
 | 
| إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ (23) mirant al seu Senyor
 | 
| وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ (24) mentre que uns altres, aquest dia, estaran trists
 | 
| تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ (25) pensant que una calamitat els arribi
 | 
| كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ (26) No! Quan pugi fins a les clavícules
 | 
| وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ (27) es digui: «qui és encantador?»
 | 
| وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ (28) crea arribat el moment de la separació
 | 
| وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ (29) i s'ajunti una cama amb una altra
 | 
| إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ (30) aquest dia la marxa serà cap al teu Senyor
 | 
| فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ (31) No va creure, ni va orar
 | 
| وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (32) sinó que, va desmentir i es va desviar
 | 
| ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ (33) Després, es va tornar als seus amb caminar altiu
 | 
| أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (34) Que penes de tu, (O Home!), sí, que penes
 | 
| ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (35) I encara, Que penes de tu, (O Home!), sí, que penes
 | 
| أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى (36) Creu l'home que no van a ocupar-se d'ell
 | 
| أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ (37) No va ser una gota d'esperma ejaculada
 | 
| ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ (38) i, després, un coàgul de sang? Ell ho va crear i li va donar forma harmoniosa
 | 
| فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ (39) I va fer d'ell una parella: baró i femella
 | 
| أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ (40) Aquest tal no serà capaç de retornar la vida als morts
 |