×

سورة الدخان باللغة الكاتالونية

ترجمات القرآنباللغة الكاتالونية ⬅ سورة الدخان

ترجمة معاني سورة الدخان باللغة الكاتالونية - Catalan

القرآن باللغة الكاتالونية - سورة الدخان مترجمة إلى اللغة الكاتالونية، Surah Ad Dukhaan in Catalan. نوفر ترجمة دقيقة سورة الدخان باللغة الكاتالونية - Catalan, الآيات 59 - رقم السورة 44 - الصفحة 496.

بسم الله الرحمن الرحيم

حم (1)
Haa Miim
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ (2)
Per l'Escriptura clara
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ (3)
L'hem revelat en una nit beneïda! Hem advertit
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ (4)
En ella es decideix tot assumpte sàviament
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ (5)
com cosa vinguda de Nosaltres. Manem a Missatgers
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (6)
com misericòrdia vinguda del teu Senyor. Ell és Qui tot ho escolta, Qui tot ho sap
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (7)
Senyor dels cels, de la terra i del que entre ells està. Si estiguéssiu convençuts
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (8)
No hi ha més déu que Ell. Ell dóna la vida i dóna la mort. El vostre Senyor i Senyor dels vostres avantpassats
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ (9)
Però no! Ells dubten i no ho prenen de debò
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ (10)
Espera, doncs, el dia que el cel porti un fum visible
يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ (11)
que cobreixi als homes! Serà un càstig dolorós
رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ (12)
«Senyor! Aparta de nosaltres el càstig! Creiem!»
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ (13)
De quin els servirà l'amonestació, si ha vingut a ells un Missatger que parla clar
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ (14)
i s'han apartat d'ell i dita: «És un a qui s'ha instruït, un possès!»
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ (15)
«Anem a apartar de vosaltres el càstig per algun temps. Però reincidireu»
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ (16)
El dia que fem ús del màxim rigor, Ens venjarem
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ (17)
Abans d´ells, havíem provat al poble de Faraó. Un Missatger noble vi a ells
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (18)
«Entregueu-me als serfs d'Al·là! Teniu en mi a un Missatger digne de confiança
وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (19)
No us mostreu altius amb Al·là! Vinc a vosaltres amb autoritat manifesta
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ (20)
Em refugio en el meu Senyor i Senyor vostre contra el vostre intent de lapidar-me
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ (21)
Si no us fieu de mi, deixeu-me!»
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ (22)
Llavors, va invocar al seu Senyor. «Aquesta és gent pecadora!»
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (23)
«Sal de nit amb Els meus serfs! Us perseguiran
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ (24)
Deixa el mar en calma! Són un exèrcit que serà negat»
كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (25)
Quants jardins i fonts van abandonar
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (26)
quants camps conreats, quantes suntuosas residències
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ (27)
quant benestar, en el qual vivien feliços
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ (28)
Així va anar i l'hi vam donar en herència a altre poble
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ (29)
Ni el cel ni la terra els van plorar. No se'ls va concedir pròrroga
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ (30)
I vam salvar als Fills d'Israel del humiliant càstig
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ (31)
de Faraó. Era altiu, dels immoderats
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ (32)
Els vam triar conscientment d'entre tots els pobles
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ (33)
Els vam donar signes amb els quals els vam posar clarament a prova
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ (34)
Aquests diuen, si
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ (35)
«No morirem més que una sola vegada i no serem ressuscitats
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (36)
Feu, doncs, tornar als nostres pares, si és veritat el que dieu!»
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ (37)
Eren millors ells que el poble de Tubba i que els seus antecessors? Els vam fer perir, eren pecadors
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ (38)
No hem creat els cels, la terra i el que entre ells està per pur joc
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (39)
No els creguem sinó amb una fi, però la majoria no saben
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ (40)
En el dia d´El Judici es donaran tots cita
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (41)
Dia que ningú podrà protegir gens a ningú, ningú serà auxiliat
إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (42)
excepte aquell de qui Al·là s´apiade. Ell és el Poderós, el Misericordiós
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ (43)
L'arbre de Zaqqum
طَعَامُ الْأَثِيمِ (44)
és l'aliment del pecador
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ (45)
És com metall fos, bull en les entranyes
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ (46)
com aigua bullent
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ (47)
«Agafeu-li i dueu-li enmig del Jaheem
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ (48)
Castigueu-li, després, vessant en el seu cap aigualit bullent
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ (49)
«Agrada! Tu “ets el poderós”, “el generós”!»
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ (50)
Això és allò que dubtàveu
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ (51)
Els quals temin a Al·là estaran, en canvi, en lloc segur
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (52)
entre jardins i fonts
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ (53)
vestits de setí i de brocat, uns enfront d'uns altres
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (54)
Així serà. I els donarem per esposes a hurís de grans ulls
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ (55)
Demanaran allí en seguretat, tota classe de fruites
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (56)
No agradaran alli altra mort que la primera i Ell els preservarà del càstig del Jaheem
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (57)
com favor del teu Senyor. Aquest és l'èxit grandiós
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (58)
En veritat, ho hem fet fàcil en la teva llengua. Potser, així, es deixin amonestar
فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ (59)
Observa, doncs! Ells observen
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس