لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ (1) Wo yi fuhuo ri mengshi, |
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ (2) wo yi zi ze de linghun mengshi, |
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ (3) nandao ren caixiang wo jue buneng jihe ta de haigu ma? |
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ (4) Buran,(wo jiang jihe ta de haigu), erqie neng shi ta de mei ge shouzhi fuyuan. |
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ (5) Buran, ren yu chang ci fangdang xiaqu. |
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ (6) Ta wen fuhuo ri zai shenme shihou. |
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ (7) Dang yanmu hunhua, |
وَخَسَفَ الْقَمَرُ (8) yueliang hun'an, |
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ (9) ri yue xianghe de shihou, |
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ (10) zai na ri, ren jiang shuo: Tao dao nali qu ne? |
كَلَّا لَا وَزَرَ (11) Jue buran, jue wu renhe binan suo. |
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ (12) Zai na ri, wei ni de zhu nali, you anding zhi suo. |
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ (13) Zai na ri, ge ren jiang bei gaozhi ziji qian qianhou hou zuoguo de shiqing. |
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ (14) Buran, ge ren dui ziji jiushi mingzheng, |
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ (15) jishi ta duofang tuoci. |
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ (16) Ni buyao yaodong ni de shetou, yibian ni cang cu de songdu ta. |
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ (17) Jihe ta he songdu ta, que shi wo de zeren. |
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ (18) Dang wo songdu ta de shihou, ni dang jing ting wo de songdu. |
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ (19) Ranhou jieshi ta, yeshi wo de zeren. |
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ (20) Zhen de, nimen xi'ai xianshi de shenghuo, |
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ (21) er bugu houshi de shenghuo. |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ (22) Zai na ri, xuduo mianmu shi guanghua de, |
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ (23) shi yangshizhe tamen de zhu de. |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ (24) Zai na ri, xuduo mianmu shi chouku de, |
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ (25) tamen quexin ziji bi zao da nan. |
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ (26) Zhen de, linghun dadao suogu, |
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ (27) youren shuo: Shei shi zhu you de? |
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ (28) Ta quexin na shi libie. |
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ (29) (Si shi) jing yu jing xiang chan jie. |
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ (30) Zai na ri, ta zhi bei qugan dao ni de zhu nali. |
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ (31) Ta meiyou xindao, ye meiyou libai. |
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (32) Ta fouren zhenli, beiqi zhengdao, |
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ (33) ranhou aoman de zou hui jia qu. |
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (34) Huimie yi zhujian de linjin ni. |
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (35) Huimie yi zhujian de linjin ni. |
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى (36) Nandao ren caixiang ziji shi bei fangren de ma? |
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ (37) Nandao ta buceng shi bei shechu jingye ma? |
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ (38) Ranhou, ta bian cheng xiekuai, er zhenzhu jiayi chuangzao ta, shi zhi chengwei zhiti wanquan de ren ma? |
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ (39) Ta yong jingye zaohua liangxing, nan de he nu de. |
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ (40) Nandao nayang de zaohua zhe buneng shi siren fuhuo ma? |