حم (1) Ha yi, mi mu. |
تَنزِيلٌ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ (2) Zhe shi cong zhiren zhi ci de zhu jiangxia de qishi. |
كِتَابٌ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ (3) Zhe shi yi bu jie wen xiangming de tian jing, shi wei you zhishi de minzhong er jiang shi de alabo wen de “gulanjing”, |
بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ (4) keyi zuo baoxi zhe he jinggao zhe; dan tamen daban tuibi er bu ken tingcong. |
وَقَالُوا قُلُوبُنَا فِي أَكِنَّةٍ مِّمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ وَفِي آذَانِنَا وَقْرٌ وَمِن بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌ فَاعْمَلْ إِنَّنَا عَامِلُونَ (5) Tamen shuo: Women de xin zai mengbi zhong, buneng liaojie ni dui women de jiaodao, women de erduo you zhong ting; zai women he ni zhi jian you yidao pingzhang. Ni gan ni de ba, women biding yao gan women de! |
قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ فَاسْتَقِيمُوا إِلَيْهِ وَاسْتَغْفِرُوهُ ۗ وَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِينَ (6) Ni shuo: Wo gen nimen yiyang, zhishi yige fanren, wo feng dao qishi: Nimen suo yingdang chongbai de, zhishi du yi de zhuzai. Suoyi nimen yingdang zunxun zhenglu er quxiang ta, yingdang xiang ta qiurao. Shang zai yi wu pei zhu zhe! |
الَّذِينَ لَا يُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ (7) Tamen bu na tian ke, buxin houshi. |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ (8) Xindao erqie xingshan zhe bi shou buduan de baochou. |
۞ قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِالَّذِي خَلَقَ الْأَرْضَ فِي يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُ أَندَادًا ۚ ذَٰلِكَ رَبُّ الْعَالَمِينَ (9) Ni shuo: Nimen zhen buxin zai liang rinei chuangzao dadi zhe, er yao wei ta shuli xuduo pidi ma? Na shi quan shijie de zhu. |
وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ مِن فَوْقِهَا وَبَارَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَا أَقْوَاتَهَا فِي أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ سَوَاءً لِّلسَّائِلِينَ (10) Ta zai da dishang chuangzao xuduo shanyue, ta jiang fu yu da di, bing yuding da dishang zhongsheng de shiwu, naxie shi, zai zhengzheng de si tian jiu wanchengle. Na shi yong lai dafu xunwen zhe de. |
ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ وَهِيَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا وَلِلْأَرْضِ ائْتِيَا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا قَالَتَا أَتَيْنَا طَائِعِينَ (11) Ranhou, ta zhiyu zao tian, na shi, tian haishi zhengqi. Ta dui tian shuo: Nimen lia shunfu de, huo mianqiang de lai ba! Ta lia shuo: Women lia shunfu de laile. |
فَقَضَاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ فِي يَوْمَيْنِ وَأَوْحَىٰ فِي كُلِّ سَمَاءٍ أَمْرَهَا ۚ وَزَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَحِفْظًا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ (12) Ta zai liang rinei chuangzaole qi ceng tian, ta yi ta de mingling qishi ge tian de jumin, ta yi zhong xing dianzhui zuidi de tian, bing jiayi baohu. Na shi wanneng de, quanzhi de zhu de yuding. |
فَإِنْ أَعْرَضُوا فَقُلْ أَنذَرْتُكُمْ صَاعِقَةً مِّثْلَ صَاعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ (13) Ruguo tamen tuibi, ni jiu shuo: Wo jinggao nimen yi zhong xingfa, ta xiang a de ren he sai mo de ren suo shou de xingfa yiyang. |
إِذْ جَاءَتْهُمُ الرُّسُلُ مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۖ قَالُوا لَوْ شَاءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَائِكَةً فَإِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ (14) Dangshi, zhong shizhe cong tamen de qianhou lailin tamen, shuo: Chu zhenzhu wai, nimen buyao chongbai renhe wu. Tamen shuo: Jiaruo women de zhu yiyu, ta bi jiangxia xuduo tianshen, women biding bu xin nimen suo feng de shiming. |
فَأَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَقَالُوا مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً ۖ أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۖ وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ (15) Zhiyu a de ren, tamen bu gai zai difang shang wangzizunda, tamen shuo: Shei bi women nengli geng qiangda ne? Nandao tamen bu zhidao chuangzao tamen de zhenzhu bi tamen geng qiangda ma? Tamen fourenle wo de xuduo jixiang, |
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي أَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ لِّنُذِيقَهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَخْزَىٰ ۖ وَهُمْ لَا يُنصَرُونَ (16) wo shi baofeng zai ruogan xiong ri li shanghai tamen, shi tamen zai jinshi shenghuo zhong changshi lingru de xingfa, er houshi de xingfa, que shi geng lingru de, tamen jiang bu huo yuanzhu. |
وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَاهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمَىٰ عَلَى الْهُدَىٰ فَأَخَذَتْهُمْ صَاعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُونِ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ (17) Zhi yu sai mo de ren, ze wo ceng yindao tamen, dan tamen she zhengdao er qu mi wu, gu lingru de xingfa de pili yin tamen de xingwei er hongjile tamen. |
وَنَجَّيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ (18) Wo ceng zhengjiule xindao er jingwei zhe. |
وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَاءُ اللَّهِ إِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ (19) Zai na ri, zhenzhu de diren jiang bei zhaoji dao huo yu qu. Tamen shi shou yueshu de. |
حَتَّىٰ إِذَا مَا جَاءُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَارُهُمْ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (20) Dai tamen lai dao huo yu de shihou, tamen de ermu pifu jiang zuozheng tamen de xingwei. |
وَقَالُوا لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدتُّمْ عَلَيْنَا ۖ قَالُوا أَنطَقَنَا اللَّهُ الَّذِي أَنطَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُوَ خَلَقَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (21) Tamen jiang dui ziji de pifu shuo: Nimen weisheme zuo bu liyu women de jianzheng ne? Tamen jiang shuo: Neng shi wanwu shuohua de zhenzhu, yi shi women shuohuale. Ta chuci chuangzao nimen, nimen zhi bei zhao guiyu ta. |
وَمَا كُنتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَن يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَا أَبْصَارُكُمْ وَلَا جُلُودُكُمْ وَلَٰكِن ظَنَنتُمْ أَنَّ اللَّهَ لَا يَعْلَمُ كَثِيرًا مِّمَّا تَعْمَلُونَ (22) Guoqu, nimen meiyou fangbei nimen de ermu pifu hui zuo bu liyu nimen de jianzheng, dan nimen caixiang zhen zhu bu zhidao nimen suozuo de xuduo shiqing. |
وَذَٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمْ أَرْدَاكُمْ فَأَصْبَحْتُم مِّنَ الْخَاسِرِينَ (23) Nimen duiyu nimen de zhu suo huai de zhe zhong caixiang yi haile nimen, gu nimen bian chengle kui she zhe. |
فَإِن يَصْبِرُوا فَالنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ ۖ وَإِن يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُم مِّنَ الْمُعْتَبِينَ (24) Ruguo tamen neng renshou, namo, huo yu jiushi tamen de zhuchu; ruguo tamen yao en, yuanliang, namo, tamen jue bude yao en. |
۞ وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَاءَ فَزَيَّنُوا لَهُم مَّا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ (25) Wo yi wei tamen yuding xuduo mo ban, er naxie mo ban, yi tamen shengqian huo si hou de shiqing mihuo tamen, tamen yingdang shou xingfa de panjue, er ru yu yiqian shiqu de jingling he renlei de ruogan minzu zhi zhong, er yuyan dui tamen shixian, tamen que shi kui she zhe. |
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَسْمَعُوا لِهَٰذَا الْقُرْآنِ وَالْغَوْا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ (26) Buxindao zhe shuo: Nimen buyao ting zhe “gulanjing”, nimen yingdang raoluan song jing de shengyin, huoxu nimen jiang huode shengli. |
فَلَنُذِيقَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا عَذَابًا شَدِيدًا وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ (27) Wo bi shi bu xindao zhe changshi yanli de xingfa, wo bi yi zui lie de baochou baoda tamen de zui'e. |
ذَٰلِكَ جَزَاءُ أَعْدَاءِ اللَّهِ النَّارُ ۖ لَهُمْ فِيهَا دَارُ الْخُلْدِ ۖ جَزَاءً بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ (28) Na jiushi zhenzhu de diren suo shou de baochou--huo yu, tamen zai huo yu zhong you yongjiu de zhuzhai, na shi yinwei baochou tamen fouren wo de jixiang. |
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا رَبَّنَا أَرِنَا اللَّذَيْنِ أَضَلَّانَا مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ الْأَسْفَلِينَ (29) Buxindao zhe shuo: Women de zhu a! Qiu ni zhaoshi women naxie ceng shi women mi wu de jingling he renlei, rang women jiang tamen ta zai women de jiaoxia, yibian tamen bian cheng zui xiajian de. |
إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةُ أَلَّا تَخَافُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ (30) Fan shuoguo women de zhu shi zhenzhu, ranhou zunxun zhengdao zhe, zhong tianshen jiang lailin tamen, shuo: Nimen buyao kongju, buyao youchou, nimen yingdang wei nimen bei yu xu de leyuan er gaoxing. |
نَحْنُ أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ ۖ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ (31) Zai jinshi he houshi, women dou shi nimen de baohu zhe. Nimen zai leyuan li jiang xiangshou nimen suo aihao de yiqie, nimen zai leyuan li jiang xiangshou nimen suo yaoqiu de yiqie. |
نُزُلًا مِّنْ غَفُورٍ رَّحِيمٍ (32) Na shi zhiren zhi ci de zhu suo ci de yan xiang. |
وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِّمَّن دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ (33) Zhao ren xinyang zhenzhu, li xingshan gong, bingqie shuo: Wo que shi musilin de ren, zai yanci fangmian, you shei bi ta geng youmei ne? |
وَلَا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلَا السَّيِّئَةُ ۚ ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ (34) Shan e bushi yiyang de. Ni yingdang yi zui youmei de pinxing qu duifu elie de pinxing, namo, yu ni xiang chou zhe, huran jian hui bian de qin ru miyou. |
وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ (35) Wei jianren zhe, huo ci meide, wei you dafu fen zhe, huo ci meide. |
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۖ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (36) Ruguo emo songyong ni, ni yingdang qiu bi yu zhenzhu. Ta que shi quan cong de, que shi quanzhi de. |
وَمِنْ آيَاتِهِ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ۚ لَا تَسْجُدُوا لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ (37) Zhouye yu ri yue, dou shi ta de jixiang. Nimen buyao xiang ri yue koutou, nimen yingdang xiang chuangzao naxie jixiang de zhenzhu koutou, ruguo nimen shi chongbai ta dehua. |
فَإِنِ اسْتَكْبَرُوا فَالَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْأَمُونَ ۩ (38) Ruguo tamen zi da, namo, zai ni de zhu nali de zhong tianshen, ze shi zhouye zansong ta, tamen bing buyanjuan de.(Ci chu koutou!)※ |
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنَّكَ تَرَى الْأَرْضَ خَاشِعَةً فَإِذَا أَنزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ ۚ إِنَّ الَّذِي أَحْيَاهَا لَمُحْيِي الْمَوْتَىٰ ۚ إِنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (39) Ni kan dadi shi ganku de, dang wo jiangxia yushui de shihou, ta bian huodong er pengzhang qilai, zhe yeshi ta de jixiang. Neng shi dadi fuhuo zhe, bi neng shi siren fuhuo, ta duiyu wanshi, que shi quanneng de. |
إِنَّ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي آيَاتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَا ۗ أَفَمَن يُلْقَىٰ فِي النَّارِ خَيْرٌ أَم مَّن يَأْتِي آمِنًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ ۖ إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (40) Qujie wo de jixiang zhe, bi buneng yinni qilai, bu rang wo kanjian tamen. Shi zai fuhuo ri bei touru huo yu zhe hao ne? Haishi zai fuhuo ri anquan zhe hao ne? Nimen yao zuo shenme, jiu suibian zuo shenme ba! Ta que shi mingcha nimen de xingwei de. |
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالذِّكْرِ لَمَّا جَاءَهُمْ ۖ وَإِنَّهُ لَكِتَابٌ عَزِيزٌ (41) Buxin yi jianglin de jiaohui zhe, wo yao chengfa ta. Na jiaohui que shi jiangu de jingdian. |
لَّا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِ ۖ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ (42) Xuwei buneng cong ta de qianhou jingong ta, ta shi cong zhi rui de, ke song de zhu jiang shi de. |
مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبْلِكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍ (43) Renmen dui ni shuo de, buguo shi yiwang dui zhong shizhe shuoguo de lanyan, ni de zhu, que shi you she you de, que shi you tong cheng de. |
وَلَوْ جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا أَعْجَمِيًّا لَّقَالُوا لَوْلَا فُصِّلَتْ آيَاتُهُ ۖ أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَبِيٌّ ۗ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدًى وَشِفَاءٌ ۖ وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِي آذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى ۚ أُولَٰئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ (44) Jiaruo wo jiang shi yi bu waiguoyu de “gulanjing”, tamen biding hui shuo: Zenme bu jieshi qizhong de jie wen ne? Yi bu waiguoyu de jingdian he yige alabo de xianzhi ma? Ni shuo: Ta shi xindao zhe de xiangdao he yaofang; bu xindao zhe ting'erbuwen, shi'erbujian, yinwei zhexie ren shi cong yuan chu bei hanjiao de. |
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ ۗ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ (45) Wo que yi ba tian jing shouyu mu sa, dan zhongren wei neitian jing er fenqi, jiaruo meiyou yiju hua cong ni de zhu yuxian fachu, tamen bi shou caipan. Tamen duiyu ta, que shi zai yilu zhi zhong. |
مَّنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ أَسَاءَ فَعَلَيْهَا ۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ (46) Xingshan zhe zi shou qi yi, zuo'e zhe zi shou qi hai. Ni de zhu jue bu hui kui wang zhong pu de. |
۞ إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ السَّاعَةِ ۚ وَمَا تَخْرُجُ مِن ثَمَرَاتٍ مِّنْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ ۚ وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكَائِي قَالُوا آذَنَّاكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٍ (47) Guanyu fuhuo shi de renshi, zhi guiyu ta; guoshi de tuo e, nuxing de huaiyun he fenmian, wu yi buzai ta de dong jian zhong. Zai na ri, ta jiang wen tamen: Nimen wangcheng wei wo ren huoban de, zai nali ne? Tamen jiang shuo: Women baogao ni, women zhong jue meiyou yige ren neng zuozheng zhe jian shi. |
وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَدْعُونَ مِن قَبْلُ ۖ وَظَنُّوا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ (48) Tamen shengqian suo qidao de, jiang huibi tamen, tamen jiang quexin ziji wu suo tao zui. |
لَّا يَسْأَمُ الْإِنسَانُ مِن دُعَاءِ الْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ الشَّرُّ فَيَئُوسٌ قَنُوطٌ (49) Ren qifu bu yan, yi zao huohuan jiu huixin juewang. |
وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ رَحْمَةً مِّنَّا مِن بَعْدِ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِن رُّجِعْتُ إِلَىٰ رَبِّي إِنَّ لِي عِندَهُ لَلْحُسْنَىٰ ۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِمَا عَمِلُوا وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ (50) Ta zaoyu huannan zhihou, ruguo wo shi ta changshi cong wo jiangxia de enhui, ta biding shuo: Zhe shi wo yong gongzuo huan lai de. Wo bu xin fuhuo shi hui daolai. Ruguo wo bei zhao qu jian wo de zhu, ze wo zai ta nali bi shou zhi shan de baochou. Wo bi jiang bu xindao zhe de xingwei gaosu tamen, wo bi shi tamen changshi yanzhong de xingfa. |
وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَىٰ بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُو دُعَاءٍ عَرِيضٍ (51) Dang wo shi en yu ren de shihou, ta wang'en er zi da; dang ta zaoyu huohuan de shihou, ta qidao bu jue. |
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ اللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُم بِهِ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ (52) Ni shuo: Nimen gaosu wo ba! Ruguo “gulanjing” shi cong zhenzhu nali jiang shi de, er nimen bu xin ta, namo, you shei bi changyuan weibei zhenli zhe geng mi wu ne? |
سَنُرِيهِمْ آيَاتِنَا فِي الْآفَاقِ وَفِي أَنفُسِهِمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ الْحَقُّ ۗ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ (53) Wo jiang zai sifang he zai tamen zishen zhong, ba wo de xuduo jixiang zhaoshi tamen, zhidao tamen mingbai “gulanjing” que shi zhenli. Nandao ni de zhu neng jianzheng wanwu hai bugou ma? |
أَلَا إِنَّهُمْ فِي مِرْيَةٍ مِّن لِّقَاءِ رَبِّهِمْ ۗ أَلَا إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطٌ (54) Zhen de, tamen dique huaiyi jianglai shifou yao yu tamen de zhu huimian. Zhen de, ta que shi zhouzhi wanwu de. |