سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (1) Fan zai tiandi jian de, dou zansong zhenzhu chaojue wanwu. Ta que shi wanneng de, que shi zhi rui de. |
هُوَ الَّذِي أَخْرَجَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِن دِيَارِهِمْ لِأَوَّلِ الْحَشْرِ ۚ مَا ظَنَنتُمْ أَن يَخْرُجُوا ۖ وَظَنُّوا أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ اللَّهِ فَأَتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا ۖ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ ۚ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِي الْمُؤْمِنِينَ فَاعْتَبِرُوا يَا أُولِي الْأَبْصَارِ (2) Zai chuci fangzhu de shihou, ta ceng jiang xinfeng “shengjing” er buxin “gulanjing” de ren cong tamen de jiazhong quzhu chujing. Nimen meiyou caixiang dao tamen hui tui chuqu, tamen caixiang ziji de baolei neng fangyu zhenzhu; dan zhenzhu de xingfa, jing cong tamen liao bu dao di difang jianglin tamen. Ta jiang kongbu tou zai tamen de xinzhong, tamen yong ziji de shou he xinshimen de shou chaihui ziji de fangwu. You yanguang de renmen a! Nimen jingti ba! |
وَلَوْلَا أَن كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ الْجَلَاءَ لَعَذَّبَهُمْ فِي الدُّنْيَا ۖ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابُ النَّارِ (3) Jiaruo zhenzhu meiyou panjue tamen ying shou fangzhu, ta bi zai jinshi chengfa tamen; tamen zai houshi, jiang shou huoxing. |
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۖ وَمَن يُشَاقِّ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ (4) Zhe shi youyu tamen weikang zhenzhu he shizhe. Fan weikang zhenzhu zhe, zhenzhu biding chengfa ta, yin wei zhenzhu de xingfa que shi yanli de. |
مَا قَطَعْتُم مِّن لِّينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَىٰ أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَلِيُخْزِيَ الْفَاسِقِينَ (5) Wulun nimen kanfa hai zao shu, huo ren qi yiran cunzai, dou shi zhenzhu suo yunxu de, ta zhunxu fa shu, yuan wei lingru fangdang zhe. |
وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (6) Fan zhenzhu shou gui shizhe de ni chan, nimen dou meiyou han ma zhi lao; dan zhenzhu shi zhong shizhe, zhifu tasuo yiyu zhe; zhenzhu duiyu wanshi, shi quanneng de. |
مَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ كَيْ لَا يَكُونَ دُولَةً بَيْنَ الْأَغْنِيَاءِ مِنكُمْ ۚ وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانتَهُوا ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ (7) Chengshi de jumin de ni chan, fan zhenzhu shou gui shizhe de, dou guizhenzhu, shizhe, zhiqin, gu'er, pinmin he luke, yimian naxie ni chan, chengwei zai nimen zhong fuhao zhi jian zhouzhuan de dongxi. Fan shizhe gei nimen de, nimen dou yingdang jieshou; fan shizhe jinzhi nimen de, nimen dou yingdang jiechu. Nimen yingdang jingwei zhenzhu, zhenzhu que shi xingfa yanli de. |
لِلْفُقَرَاءِ الْمُهَاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِن دِيَارِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانًا وَيَنصُرُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ (8) Naxie ni chan yibufen gui qian shi zhong de pinmin, tamen ceng bei quzhu chujing, yizhi sangshi ziji de fangwu he caichan. Tamen xunqiu cong zhenzhu fachu de endian he xiyue, tamen xiezhu zhenzhu he shizhe; zhe deng ren, que shi shuo shihua de. |
وَالَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالْإِيمَانَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِّمَّا أُوتُوا وَيُؤْثِرُونَ عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ ۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (9) Zai tamen zhiqian, anju guxiang erqie quexin zhengdao de renmen, tamen xi'ai qianju lai de jiao baomen, tamen duiyu naxie jiao bao suo huo de shangci, bu huai yuanhen, tamen sui you jixu, ye yuan ba ziji suoyou de rang gei naxie jiao bao. Neng jiechu zishen de tan lin zhe, cai shi chenggong de. |
وَالَّذِينَ جَاءُوا مِن بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالْإِيمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِي قُلُوبِنَا غِلًّا لِّلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا إِنَّكَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ (10) Zai tamen zhihou daolai de renmen shuo: Women de zhu a! Qiu ni she you women, bing she you zai women zhiqian yijing xindao de jiao baomen, qiu ni buyao rang women yuanhen zai women zhiqian yijing xindao de renmen, women de zhu a! Ni que shi ren'ai de, que shi zhi ci de. |
۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نَافَقُوا يَقُولُونَ لِإِخْوَانِهِمُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًا وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (11) Nandao ni meiyou kanjian naxie wei xinzhe ma? Tamen dui ziji de pengyou--xinfeng “shengjing” er buxin “gulanjing” de renmen shuo: Ruguo nimen bei fangzhu, women biding yu nimen yitong chujing, women yong bu fucong renhe ren de mingling er fangqi nimen; ruguo nimen bei gongji, women bi yuanzhu nimen. Zhenzhu zuozheng, tamen que shi shuohuang de. |
لَئِنْ أُخْرِجُوا لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِن قُوتِلُوا لَا يَنصُرُونَهُمْ وَلَئِن نَّصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ (12) Ruguo tamen bei fangzhu, wei xinzhe bu yu tamen yidao chujing; ruguo tamen bei gongji, wei xinzhe bu yuanzhu tamen; jishi yuanzhu tamen, ye bi zhuanshen taopao, shi zhi bu huo yuanzhu. |
لَأَنتُمْ أَشَدُّ رَهْبَةً فِي صُدُورِهِم مِّنَ اللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ (13) Nimen zai tamen de xiongzhong que shi bi zhenzhu hai kepa de, na shi yinwei tamen shi buming li de minzhong. |
لَا يُقَاتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرًى مُّحَصَّنَةٍ أَوْ مِن وَرَاءِ جُدُرٍ ۚ بَأْسُهُم بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ ۚ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعًا وَقُلُوبُهُمْ شَتَّىٰ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ (14) Tamen zhi zai gonggu de chengshi zhong huo zai bilei hou gongtong zuozhan. Tamen de nei zheng shi yanzhong de, ni yiwei tamen shi tuanjie de, qishi, tamen de xin shi huansan de. Na shi yinwei tamen shi buming li de minzhong. |
كَمَثَلِ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَرِيبًا ۖ ذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (15) Tamen xiang zai tamen zhiqian gang shiqu de renmen yiyang, tamen yi changshi tamen xingwei de eguo, tamen jiang shou tongku de xingfa. |
كَمَثَلِ الشَّيْطَانِ إِذْ قَالَ لِلْإِنسَانِ اكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِّنكَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ (16) Tamen you xiang emo yiyang. Dangshi, ta ceng dui ren shuo: Ni buyao xindao. Dang ta bu xindao de shihou, ta shuo: Wo que shi yu ni wugan de, wo dique weiju zhenzhu--quan shijie de zhu. |
فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَا أَنَّهُمَا فِي النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ (17) Tamen lia de jieju, shi tong ru huo yu, er yong ju qizhong; na shi bu yi zhe de baochou. |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَلْتَنظُرْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٍ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ (18) Xindao de renmen a! Nimen yingdang jingwei zhenzhu, ge ren yingdang xiang yi xiang ziji wei mingri er yubeile shenme, nimen yingdang jingwei zhenzhu, zhenzhu que shi che zhi nimen de xingwei de. |
وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ نَسُوا اللَّهَ فَأَنسَاهُمْ أَنفُسَهُمْ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ (19) Nimen buyao xiang naxie wangque zhenzhu gu zhenzhu shi tamen wangque zishen de renmen yiyang; zhe deng ren, que shi beini de. |
لَا يَسْتَوِي أَصْحَابُ النَّارِ وَأَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۚ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفَائِزُونَ (20) Huo yu de jumin yu leyuan de jumin bushi pingdeng de. Leyuan de jumin, que shi chenggong de. |
لَوْ أَنزَلْنَا هَٰذَا الْقُرْآنَ عَلَىٰ جَبَلٍ لَّرَأَيْتَهُ خَاشِعًا مُّتَصَدِّعًا مِّنْ خَشْيَةِ اللَّهِ ۚ وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ (21) Jiaruo wo ba zhe bu “gulanjing” jiang shi yizuo shan, ni biding kanjian na zuo shan yinweiju zhenzhu er chengwei rouhe de, bengkui de. Zhexie piyu, shi wo wei zhongren er she de, yibian tamen xingwu. |
هُوَ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ ۖ هُوَ الرَّحْمَٰنُ الرَّحِيمُ (22) Ta shi zhen zhu, chu ta wai, jue wu ying shou chongbai de. Ta shi quanzhi youxuan de, ta shi zhiren de, shi zhi ci de. |
هُوَ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْمَلِكُ الْقُدُّوسُ السَّلَامُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ الْعَزِيزُ الْجَبَّارُ الْمُتَكَبِّرُ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ (23) Ta shi zhenzhu, chu ta wai, jue wu ying shou chongbai de. Ta shi junzhu. Ta shi zhi jie de, shi jianquan de, shi baoyou de, shi jianzheng de, shi wanneng de, shi zunyan de, shi zunda de. Zansong zhenzhu, chaojue wanwu, ta shi chao hu tamen suoyong yi pei ta de. |
هُوَ اللَّهُ الْخَالِقُ الْبَارِئُ الْمُصَوِّرُ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ ۚ يُسَبِّحُ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (24) Ta shi zhenzhu, shi chuangzao zhe, shi zaohua zhe, shi fu xing zhe, ta you xuduo ji meide chenghao, fan zai tiandi jian de, dou zansong ta, ta shi wanneng de, shi zhi rui de. |