ص ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ (1) Sa de. Zhi zhuming de “gulanjing” fashi. |
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ (2) Buran! Bu xindao zhe, shi wangzizunda, weibei zhenli de. |
كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ (3) Zai tamen zhiqian wo ceng huimiele xuduo shidai, tamen huhao, dan taowang de shiji yi shiqule. |
وَعَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ (4) Tamen jingya, yinwei tamen ben zu zhong de jinggao zhe lailin tamen. Bu xindao de renmen shuo: Zhe shi yige shushi, shi yige shuohuang zhe. |
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ (5) Nandao ta yao jiang xuduo shenling bian cheng yige shenling ma? Zhe que shi yi jian guaishi. |
وَانطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ (6) Tamen zhong de guizumen qishen shuo: Nimen zou ba! Nimen jianrenzhe chongbai nimen de zhong shenling ba! Zhe que shi yi jian qian ding de shi. |
مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ (7) Zai zuihou de zongjiao zhong, women meiyou tingjian zhe zhong hua, zhe zhong hua zhishi weizao de. |
أَأُنزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِن بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّن ذِكْرِي ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ (8) Nandao jiaohui jiang yu ta, er bu jiang yu women ma? Buran! Tamen duiyu wo de jiaoxun, shi zai huaiyi zhi zhong, buran! Tamen hai meiyou changshi wo de xingfa. |
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ (9) Nandao tamen you ni wanneng de, bo shi de zhu de ci'en de kucang? |
أَمْ لَهُم مُّلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ (10) Nandao tamen you tiandi wanwu de guo quan ma? Jiaruo tamen you, jiu jiao tamen yuan tianti er shangsheng ba! |
جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ (11) Tamen shi you ge dangpai lianhe qilai de wuhezhizhong, tamen jiangyao zai nali baibei. |
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ (12) Zai tamen zhiqian, ceng fouren shizhe de, you nu ha de zongzu, a de ren, you wuli de falao, |
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ (13) sai mo de ren, lu te de zongzu, mao lin de jumin. Zhexie dou shi dangpai, |
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ (14) tamen zhi zhong meiyouyige weiceng fouren shizhe de, suoyi wo de chengfa shi biran de. |
وَمَا يَنظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ (15) Zhexie ren, zhi dengdai yisheng hanjiao, na shi bu dange yi shashi de. |
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ (16) Tamen shuo: Women de zhu a! Zai qingsuan ri zhiqian, qing ni kuai jiang women suo ying de de xingfa, jiang yu women ba! |
اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ (17) Ni dang renshou tamen suo shuo dehua, ni dang jiyi wo de puren--you nengli de da wu de, ta que shi guiyi zhenzhu de. |
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ (18) Wo que yi shi zhu shan fucong ta, tamen zaowan zansong. |
وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ (19) Bing shi zhong niao jihe qilai, tongtong dou fucong ta. |
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ (20) Wo gonggu ta de guo quan, wo shangci ta zhihui he wenci. |
۞ وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ (21) Liang zao lai gaozhuang de gushi lailin nile ma? Dangshi, tamen yu qiang er runei dian. |
إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُم بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ (22) Dangshi, tamen qu jian da wu de, ta wei tamen er kongbu. Tamen shuo: Ni buyao kongbu! Women shi liang zao, beigao ceng qilingle yuangao, qing ni wei women binggong caipan, qing ni buyao piantan, qing ni zhiyin women zhenglu. |
إِنَّ هَٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ (23) Zhege que shi wo de pengyou, ta you jiushijiu zhi mu mianyang, wo youyi zhi mu mianyang, ta queshuo, ni ba ta rang gei wo ba!'Ta zai bianlun fangmian zhansheng wo. |
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩ (24) Da wu de shuo: Ta que yi qifu nile, yinwei ta yaoqiu ni ba ni de mu mianyang guibing ta de mu mianyang. You xuduo huoji, dique xiang qi, wei xindao er xingshan zhe ze buran, dan tamen shi hen shao de. Da wu de yiwei wo kaoyan ta, ta jiu xiang ta de zhu qiurao, qie baidao xiaqu, bing guiyi ta.(Ci chu koutou!)※ |
فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ (25) Wo jiu raole ta de guoshi, ta zai wo nali, dique huode chong'ai he youmei de guisu. |
يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ (26) Da wu de a! Wo que yi renming ni wei dadi de dai zhi zhe, ni dang ti renmin binggong panjue, buyao shuncong siyu, yimian siyu shi ni panli zhenzhu de dadao; panli zhenzhu de dadao zhe, jiang yin wangque qingsuan zhi ri er shou yanli de xingfa. |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ (27) Wo meiyou turan di chuangzao tiandi wanwu, na shi bu xindao zhe de caice. Bei zai! Bu xindao de renmen jiang shou huoxing. |
أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ (28) Nandao wo shi xindao erqie xingshan zhe, xiang zai difang zuo'e zhe yiyang ma? Nandao wo shi jingwei zhe, xiang fangsi de ren yiyang ma? |
كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ (29) Zhe shi wo suo jiang shi ni de yi ben jixiang de jingdian, yibian tamen chensi jing zhong de jie wen, yibian you lizhi de renmen juewu. |
وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ (30) Wo jiang su lai man ciyu da wu de, nage puren zhenshi youmei! Ta que shi guiyi zhenzhu de. |
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ (31) Dangshi, ta zai bangwan, jianyue neng jing li, neng benchi de madui. |
فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ (32) Ta shuo: Wo dique wei jiyi wo de zhu er xihao madui, zhidao tamen bei weimu zhe zhule. |
رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ (33) Ta shuo: Nimen jiang tamen gan huilai ba! Ta jiu zhuoshou fumo naxie ma de tui bu he jing bu. |
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ (34) Wo que yi kaoyan su lai man, wo ceng jiang yige routi tou zai ta de baozuo shang, ranhou, ta guiyi zhenzhu. |
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَّا يَنبَغِي لِأَحَدٍ مِّن بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ (35) Ta shuo: Wo de zhu a! Qiu ni she you wo, qiu ni shangci wo yige fei renhe ren suo yi jicheng de guo quan. Ni que shi bo shi de. |
فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ (36) Wo ceng wei ta zhifule feng, feng fengzhe ta de mingling xixi liuxiang tasuo yu dao di difang. |
وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ (37) Wo you wei ta zhifule yiqie neng jianzhu de huo neng qianshui de emo, |
وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ (38) yiji qita xuduo dai jiaoliao de emo. |
هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ (39) Zhe shi wo suo te ci ni de, ni keyi jiang ta shi gei bieren, ye keyi jiang ta baoliu qilai, ni zong shi bu shou qingsuan de. |
وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ (40) Ta zai wo nali, dique huode chong'ai he youmei de guisu. |
وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ (41) Ni yingdang jiyi wo de puren an you bo. Dangshi, ta qidao ta de zhu shuo: Emo yi shi wo zaoshou xinku he xingfa. |
ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ (42) Ni yong jiao ta de ba! Zhe shi keyong yi muyu han ke yong zuo yinliao de liangshui. |
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ (43) Wo ceng yi ta de juanshu, he xiang tamen de, tong qi shangci ta. Na shi you wo jiangxia de ci'en, yeshi youyu jiaohui you lizhi de renmen. |
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِّعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ (44) Ni dang qinshou na yi ba cao, yong ta qu daji yixia. Ni buyao weibei shiyue. Wo que yi faxian ta shi jianren de. Na puren zhen youmei! Ta que shi guiyi zhenzhu de. |
وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ (45) Ni yingdang jiyi wo de puren yi bo la xin, yi si ha ge, ye er gu bai, tamen dou shi you nengli, you yanguang de. |
إِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ (46) Wo shi tamen chengwei zhencheng de ren, yinwei tamen you yi zhong chunjie de de xing--chang nian houshi. |
وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ (47) Tamen zai wo nali, que shi te xuan de, que shi chun shan de. |
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِّنَ الْأَخْيَارِ (48) Ni dang jiyi yi sima yi, ai lei ye sai er, zhu lei ji fu lei, tamen dou shi chun shan de. |
هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ (49) Zhe shi yi zhong jiaohui. Jingwei de renmen, bidei xiangshou youmei de guisu |
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ (50) yongjiu de leyuan, yuan men shi wei tamen chang kai de. |
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ (51) Tamen zai yuan zhong, kao zai chuangshang; tamen zai yuan zhong jiao ren na zhongzhong shuiguo he yinliao lai. |
۞ وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ (52) Tamen you bu shi feili de, tongnian de banlu. |
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ (53) Zhe shi yingxu nimen zai qingsuan ri zhihou de xiangshou de. |
إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ (54) Zhe que shi wo de jiyang, ta jiang yong bu qingjin. |
هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ (55) Zhe shi shishi. Fangdang zhe biding yao de yige zui e de guisu |
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ (56) na jiushi huo yu, tamen jiang ru qizhong. Na wo ru zhen elie! |
هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ (57) Zhe shi shishi. Tamen changshi xingfa, na xingfa shi hen re de yinliao, he hen leng de yinliao, |
وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ (58) hai you bie de tongyang elie de ge zhong yinliao. |
هَٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ (59) Zhexie shi yu nimen yiqi tujin de duiwu, tamen bu shou huanying, tamen bi ru huo yu. |
قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ (60) Tamen jiang shuo: Buran! Nimen cai shi bu shou huanying de, nimen ceng ba women youhuo dao zhe zhong jingdi, zhe guisu zhen elie! |
قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ (61) Tamen jiang shuo: Women de zhu a! Shei ba women youhuo dao zhe zhong jingdi, qiu ni shi shei zai huo yu zhong shou jiabei de xingfa. |
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِ (62) Tamen jiang shuo: You xuduo ren, congqian women renwei tamen shi eren, xianzai zenme bujian tamen ne? |
أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ (63) Women ceng ba tamen dang xiaobing ne? Haishi women guoqu kanbuqi tamen ne? |
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ (64) Ju huo yu zhe de zhenglun shi biran de. |
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ (65) Ni shuo: Wo zhishi yige jinggao zhe. Chu du yi zhizun de zhenzhu wai, jue wu ying shou chongbai de. |
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ (66) Ta shi tiandi wanwu de zhu, ta shi wanneng de, zhi she de. |
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ (67) Ni shuo: Na shi yige zhongda de xiaoxi, |
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ (68) nimen que liqi ta. |
مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ (69) Dang shang jie de zhong tianshen zhenglun de shihou, wo bu zhidao tamen de qingxing. |
إِن يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (70) Wo zhi feng dao qishi shuo wo shi yige tanshuai de jinggao zhe. |
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن طِينٍ (71) Dangshi, ni de zhu ceng dui zhong tianshen shuo: Wo biding yao yong nitu chuangzao yige ren, |
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ (72) dang wo ba ta zao chulai, bing jiang wo de jingshen chui ru ta de tinei de shihou, nimen dang wei ta er dao shen koutou. |
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (73) Zhong tianshen quanti yitong koutou, |
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ (74) wei yi bo lie si zi da, ta yuan shi buxindao zhe. |
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْعَالِينَ (75) Zhu shuo: Yi bo lie si a! Ni zenme bu ken dui wo qinshou zao de ren koutou ne? Ni zi da ne? Haishi ni ben shi gaoshang de ne? |
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ (76) Ta shuo: Wo bi ta gaogui; ni yong huo zao wo, yong ni zao ta. |
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (77) Zhu shuo: Ni cong leyuan zhong chuqu ba! Ni que shi bei fangzhu de, |
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ (78) ni bi zao wo de qi jue, zhidao baoying ri. |
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (79) Ta shuo: Wo de zhu a! Qiu ni kuandai wo dao renlei fuhuo zhi ri. |
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ (80) Zhu shuo: Ni biding bei kuandai, |
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (81) zhidao fuhuo shi lailin zhi ri. |
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (82) Ta shuo: Yi ni de zun rong fashi, wo bi jiang tamen quanti jiayi youhuo, |
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (83) wei bu youhuo ni de chunjie de puren. |
قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ (84) Ta shuo: Wo dehua que shi zhenli, wo zhi shuo zhenli; |
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ (85) wo bi yi ni he renlei zhong shuncong ni de, tong qi chongman huo yu. |
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ (86) Ni shuo: Wo bu wei chuanda shiming er xiang nimen suoqu renhe baochou, wo bushi zaoyao de. |
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (87) Zhe zhishi dui quan shijie de jiaohui, |
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ (88) zai yige shiqi zhihou, nimen biding zhidao guanyu zhe jiaohui de xiaoxi. |