وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا (1) Bi wan (fireştene) can sitandne fereşandok |
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا (2) Bi wan (fireştene) ku canan bi hêsanî distînin (û dev) bi kenin |
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا (3) Û bi wan sitêrke (di hewa da) melevanî dikin |
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا (4) Û bi wan (fireştene) daberhevne (ku ji hev) di borin |
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا (5) Bi wî yê ku bûyerana pêk tîne (sond di xum) |
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6) Ku roja (di stûrî da tê puf kirinê) hej(bi zemîn digire û ) di heje |
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (7) Li peyda jî hejeke dinê digire |
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (8) Di wê rojê da dil (ji mirûzûyê) di silikin |
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ (9) Çavê (xweyê wan dilan ji tirsa) di telisin |
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ (10) (Aha ) dibêjin: « ma qey bi rastî (ji piştî mirina me, ku em ketine goran) dîsa emê (wekî temtêla xweyê berê) rabin? » |
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً (11) « Qey gava em bibûna hestûyê rizî jî ? » |
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (12) Ewan (aha) gotine: « bi rastî (eva) zivirandina zîyaneke |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ (13) Îdî (eva) bi rastî zaroke bitenê ye |
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ (14) Nişkêva ewan hişyar bûn e |
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ (15) Bi sond!ji tera dabaşa (serdaborya) Mûsa hatîye |
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (16) Gava Xuda yê (Mûsa) di newala pîrozê (bi nav) « Tuwa » da gazî wî kirîye |
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (17) (Ji ra aha gotîye): « tu here bal Fir’ewn, loma bi rastî ewa ji avaril derketî ye » |
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ (18) Îdî tu (ji bo wî ra aha) bêje: « tu hez dikî, ku ez beledîya te li bal rîya rast da bikim, ku tu (ji sikatîyan) fereste bibî? » |
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ (19) Heke îdî tu (ji Xuda yê xwe , yan jî ji danê dawîyê) bi tirsî, ezê belidî ya te li bal Xuda yê te da bikim |
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ (20) Îdî (Mûsa) beratenê mezin daye nîşanê Fir’ewn |
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ (21) Paşê (Fir’ewn)ewan (beratan) dane derewdêrandinê, serî hilda |
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ (22) Paşê pişta (xwe daye Mûsa) bi lez çû ye |
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ (23) (Merivê xwe) civandin îdî (aha) li wan çir kirîye |
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ (24) Û (aha ji bona wan ra) got : “bi rastî ez xudayê weyê bilintirê mezin im.” |
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ (25) Îdî Yezdan ewa wusa şapat kir, ku ewa bi wê şapatê ji bona wanê borî û para da tên bûye (bereketa sodret) |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ (26) Bi rastî ji bona wanê , ku (ji Yezdan) ditirsin di van (bûyeran da) beratenê sodret hene |
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا (27) Gelo di afirandinê da (ji piştî mirinê) ku hûn têne afirandinê zor e, yan jî (afirandina) ezmanan ? (ewî ezman) ava kirîye |
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا (28) Ewî (ezman )di jor da bilind kirîye, îdî wekî hev rast kirîye |
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا (29) Û şeva wî (ezmanî) tarî kirîye, roja wî ronahî kirîye |
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا (30) Paşê (Yezdan) zemîn jî gulok kirîye |
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا (31) Ewî ji zemîn, av û kovîçêrê wî derxistîye |
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا (32) Û çîyane (zemîn jî) di zemîn da birakutî şandî ye |
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (33) Ewî (evan) ji bona wê û ji bona tarişê we ra kirine (j ibo ku hûn daborîya xwe pêk bînin) |
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ (34) Îdî gava ewa aşîta mezin hat (hemû tişt hildan e binê xwe, tune kirîye) |
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ (35) Di wê rojê da merivan çi kiribin tînin e bîra xwe |
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ (36) Û doj jî ji bona wanê dibînin ra xuya bû ye |
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ (37) Îdî kîjan ji (rîya rast derketibe) avarû rijandibe |
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (38) Û jîna cihanê ji xwe ra helbijartin e |
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (39) (Ji bona wî ra) bi rastî êwra wî doj e |
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ (40) Û kîjan jî ji (hewandina di hemberê) Xuda yê xwe tirsîyabe û xwe ji xwastina canê xwe parisandibe |
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (41) (Ji bona wî ra) bi rastî êwra wî hey bihêşt e |
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا (42) Ewan ji te danê qarsê dipirsin ; ka danê şandina (qarsê) kengê ye |
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا (43) (Heke Yezdan nebe) tu ji kêderê dikerî (zanîna bi danê qarsê) bêjî |
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا (44) Dawîya (zanîna )ji wî danî hey li bal Xuda yê te ye |
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا (45) (Muhemmed!) tu hey dikarî ewanê ji (hejmara di roja qarsê da) ditirsin, bidî hişyar kirinê |
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا (46) Gava (ewan) wê rojê dibînin tu bidê qey ewan (di cihanê da) şevekî, yan jî danê taştî ya wê (şevê) man e (wusa diqilqilin) |