الرَّحْمَٰنُ (1) Семилосниот |
عَلَّمَ الْقُرْآنَ (2) подучува со Куран |
خَلَقَ الْإِنسَانَ (3) го создава човекот |
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (4) го учи да изговара |
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (5) Сонцето и Месечината по утврдени патеки пловат |
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (6) и ѕвездите и дрвјата се покоруваат |
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (7) а небото го крена. И постави Мерка - правда |
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (8) за да не ги преминувате границите на правдата |
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (9) и правилно мерете и на кантарот не кратете |
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ (10) А Земјата за созданијата ја рашири |
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (11) на неа има овошја и палми со плод во чашки |
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (12) и жито со плевел и листови на стеблата |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14) Тој, човекот од исушена глина, како што е грнчаријата, го создаде |
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ (15) а џинните од пламен оган |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ (17) Господарот на двата истоци и двата запади |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (18) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (19) Пушти две мориња да се допираат |
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ (20) меѓу нив има преграда и тие не се мешаат |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ (22) Од нив се вади бисер и мерџан |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (23) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ (24) Негови се и бродовите кои како ридови високо по морето се издигнуваат |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (25) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ (26) Сè што е на неа (Земјата) минливо е |
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (27) останува само Лицето на Господарот твој, Величествено и Благородно |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (28) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (29) Нему Му се молат тие што се на небесата и на Земјата; секој миг Тој се занимава со нешто |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (30) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ (31) Ќе се позанимаваме со вас, о луѓе и џинни |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (32) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ (33) О, групи од џинни и луѓе, ако можете низ слоевите на небесите и на Земјата да продрете, продрете, ќе можете да продрете само со голема моќ |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (34) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ (35) Врз вас огнен пламен и густ чад ќе ви се испрати, и вие нема да можете да се одбраните |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (36) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (37) А кога небото ќе се раздвои и како растопено масло румено ќе стане |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (38) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ (39) Тој Ден луѓето и џинните за своите гревови нема да бидат прашани |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (40) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ (41) а злосторниците по белезите свои ќе бидат препознаени, па за косите и за нозете ќе бидат зграпчени |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (42) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ (43) „Еве, тоа е џехеннемот кој злосторниците го негираа!“ |
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (44) и меѓу оган и зовриена вода тие ќе кружат |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (45) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (46) А за тој што од стоењето пред Господарот свој се плашел, ќе му припаднат два предели (во џеннетот) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (47) па, која благодет од Господарот свој ја негирате |
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (48) полни со стебла разгранети |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (49) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (50) во кои ќе има два извора кои ќе течат |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (51) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (52) во нив од секое овошје по два вида ќе има |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (53) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ (54) Потпрени врз постели чиишто постави од кадифе ќе бидат, а плодовите во двата предела на дофат на рацете ќе стојат |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (55) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (56) Во нив ќе бидат тие што гледаат пред себе, тие што, пред нив, ни човек ни џинн не ги допрел |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (57) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ (58) како тие да се скапоцен камен и мерџан |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (59) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ (60) Зарем наградата задобрина може да биде нешто друго освен добрина |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (61) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (62) Освен тие два, ќе има уште два други незначителни предели |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (63) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
مُدْهَامَّتَانِ (64) темнозелени |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (65) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (66) со два извора што прскаат |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (67) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68) Во нив ќе има овошје и палми и шипинки |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70) Во нив ќе има убавици со прекрасни карактери |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (72) Хурии во шатори скриени |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (74) кои, пред нив, ни човек, ни џинн не ги допрел |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76) Тие ќе бидат потпрени на зелени перници, прекриени со волшебни и прекрасни килими |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77) па, која благодат од Господарот свој ја негирате |
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (78) Нека е Возвишено името на Господарот твој, Величествениот и Благородниот |