وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ (1) Woe are those who fraudulently scant the measure |
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ (2) When they buy from people they insist on a full measure that will not abate |
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ (3) And when they sell to them they fraudulently scant the measure or the weight |
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ (4) Do they not think they will be resurrected |
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ (5) On a great and eventful Day |
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ (6) A Day when all people shall rise and stand before Allah the Creator of the worlds |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ (7) No, but now the register of the wicked points out to Sijjeen, the dungeon of the deep dark vault |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ (8) And you just do not know what Sijjeen is like |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (9) The Register incorporates all those irrevocably destined to Sijjeen |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (10) There and then denounced shall be those who denied the truth and disagreed with reality |
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (11) Who declared the Day of Judgment to be untrue and not an actuality |
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) No one denies it but a transgressing impudent sinner |
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (13) Who closes his heart's ears to Our revelation when rendered to him in discourse and says: "Tales fabled by those of old |
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (14) No, but what deafened their hearts' ears and made them irresponsive was the blight which their hearts acquired through their ill deeds and woeful story |
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ (15) There and then shall they be excluded from the joy of being sensible to their Creator’s light and glory |
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ (16) That is besides suffering the blazing Hell Fire |
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (17) There and then shall they be told: "This is the truth which you had always denied to satisfy your vain desire |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ (18) But the Register of the righteous points out to 'Elliyeen elation and glory |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ (19) You just do not know what 'Elliyeen is like |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (20) The Register incorporates all those irrevocably destined to Elliyeen |
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ (21) It is attested to by the angels nearest to Allah (that) |
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (22) The virtuous shall he in the beatitude of the heavenly bliss |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (23) Gracefully seated, they see the wicked but they look at Allah's light and glory |
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ (24) You recognize in their expressive features the radiance of delight and their delightful story |
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ (25) They are served from sealed nectarian containers with drinks most inviting |
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ (26) Drinks that end with a musky flavour, delicious and righting; an inspiring goal for which may compete those whose ambition is the heavenly bliss |
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ (27) It is blended with ingredients taken from a watery source Tasneem; of quality supreme |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ (28) Which is a spring reserved only for those nearest to Allah |
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ (29) Those who criminally denied Allah used to laugh at those who faithfully believed |
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ (30) When they went by them they winked to each other and treated them with ridicule |
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ (31) And when they returned to their people they returned with a mouth filled with laughter in contempt |
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ (32) When they saw the believers or met with them they said: "These are indeed the erring faction |
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ (33) As if they were sent to watch their action |
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ (34) And so, today, -Day of Judgment- the situation is being reversed; it is the turn of Allah's devotees to laugh at the infidels, scorn them and hold them in disdain |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (35) Gracefully seated, the devotees will direct their eyes at Allah's light and glory and be thankful for the favourable gain |
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36) Now have the infidels not been requited with what is commensurate with what they did |