×

سورة الرحمن باللغة الإنجليزية تفسير

ترجمات القرآنباللغة الإنجليزية تفسير ⬅ سورة الرحمن

ترجمة معاني سورة الرحمن باللغة الإنجليزية تفسير - Tafsir_English

القرآن باللغة الإنجليزية تفسير - سورة الرحمن مترجمة إلى اللغة الإنجليزية تفسير، Surah Rahman in Tafsir_English. نوفر ترجمة دقيقة سورة الرحمن باللغة الإنجليزية تفسير - Tafsir_English, الآيات 78 - رقم السورة 55 - الصفحة 531.

بسم الله الرحمن الرحيم

الرَّحْمَٰنُ (1)
Al Rahman
عَلَّمَ الْقُرْآنَ (2)
Who taught man the Quran, and by its instrumentality has He imparted to him knowledge and wisdom
خَلَقَ الْإِنسَانَ (3)
He created man and brought him into being
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (4)
And He taught him the expression of his thoughts in words and intellectual acquaintance with, and perception of, fact and truth and good versus evil
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (5)
The courses of the sun and the moon were determined according to precise computation
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (6)
And the stars and all that is in the heaven and the trees and all that is on earth bow to Him in adoration and prostrate their reason to Divine Omnipotence
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (7)
And the heaven did He raise aloft and construct as a building of imposing elevation, and He set the balance of reason, justice and vindication
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (8)
So that you do not go beyond the limits prescribed whether in balancing probabilities to determine the truth or in balancing scales, nor go beyond all prudence and discretion
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (9)
But counterpoise and hold in equipoise all matters, concerns and affairs and that which exists individually, in fact or in idea, and that which is or may be in anyway an object of perception, knowledge, or thought, and do not de induced to act dishonestly with the balance, thus remains everything in the course and order wherein it was set at the creation
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ (10)
And the earth did He found on a secure basis for created beings, animate and inanimate, and furnish with all that ministers to man's comfort and induces appreciation
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (11)
Therein grow edible variegated and delicious fruits and date- palms with large bracts and sheathing leaves enveloping the inflorescence which later becomes the fruit as the dates will come to be
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (12)
And grain of varying fruit- plants and grasses, with its clothing of the rich green leaves and the fragrance of its blossom
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13)
Therefore, which of your Creator's favours, you people of mankind and the Jinn, will deny
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14)
He created man's material part from clay, the same material of which earthenware vessels are made of
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ (15)
And He created the Jinn from a brilliant flame of fire
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16)
Therefore, which of your Creator's blessing's, you people of mankind and the Jinn, will deny
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ (17)
It is He, Who ordained the two major cardinal eastern points and the two major western cardinal points and the points in between, where the sun rises and sets in winter and summer respectively, passing through recurrent cycles of successive events
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (18)
Therefore, which of your Creator's favours, you people of mankind and the Jinn, will deny
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (19)
He sent the fresh water and the sea water and made them come into contact with each other
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ (20)
And He set up an immaterial and natural barrier between them so that none of them gains advantage on the kingdom of the other
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21)
Therefore, which of your Creator's blessings, you people of mankind and the Jinn, will deny
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ (22)
And out of the waters come delightful gems of pearls and coral
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (23)
Therefore, which of your Creator's favours, you people of mankind and the Finn, will deny
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ (24)
To Him, the invisible acting force that produces the motion, belong the ships that are manned to sail the sea propelled by material fastened to the high masts and the stately ships, propelled by other means, imposing and majestic in size and proportions
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (25)
Therefore; which of your Creators favours, you people of mankind and the Finn, will deny
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ (26)
All that is on earth and elsewhere the material and the immaterial, shall come to an end and go through the gates of death
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (27)
And there and then remains only the One Whose countenance reflects authority, grandeur, greatness and sovereignty and the reverence accorded to His Omnipotence
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (28)
Therefore, which of your Creator's blessings, you people of mankind and the Jinn, will deny
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (29)
All created beings, the spiritual, the animate and the inanimate in the heavens and on earth address to Him a humble prayer for mercy and blessings individually or in litanies, pray to Him with supplication in difficulty and in difficulties, or pray to Him for deliverance from what is burdensome, or beg Him for relief, aid, and assistance in adversity and in time of danger, or ask of Him forgiveness for iniquities, or to exalt the pious and debase the despot and oppressor. Each and every day countless and different prayers and petitions, some being a repetition, and others being born anew, are addressed to Him for different requests each according to his or her circumstances and needs
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (30)
Therefore, which of your Creator's favours, you people of mankind and the Jinn, will deny
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ (31)
Soon shall We settle your disputes and judge between you people of mankind and you people of the jinn
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (32)
Therefore, which of your Creator's favours, you people of mankind and the Jinn, will deny
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ (33)
You people of the Jinn and mankind: if you are able to penetrate the heavens and the earth from end to end, you just do that; you shall not be able to accomplish this end without Allah's ordinance and authority
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (34)
Therefore, which of your Creator's favours you, people of mankind and the jinn, will deny? See commentary
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ (35)
You will be rained with misfortunes showering on your heads and with streaming flames of fire and molten bross and columns of smoke and you will end up in smoke
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (36)
Therefore, which of your Creator's blessings, you people of mankind and the Jinn, will deny
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (37)
Then when the heaven is rent asunder and becomes a red molten mass that soaked up all the rose of the flames of the fire
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (38)
Which of your Creator's favors ,you people of mankind and the Jinn, will deny
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ (39)
There and then no man or Jinn will be asked to account for his misdeeds in life, but their senses and their limbs shall provide the answer
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (40)
Therefore, which of your Creator's blessings, you people of mankind and the Jinn, will deny
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ (41)
There and then shall the wicked who offended Allah and broke His divine law wear faces with the image of sin, and a written letter of discredit exposing them and witnessing their worth. And so each of them shall be seized up and fastened by the forelock, the forehead and the feet in preparation for casting him into Hell
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (42)
Therefore, which of your Creator's favours, you people of mankind and the Jinn, will deny
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ (43)
This is the Hell they and such persons had always denied, and now they see it a reality
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (44)
They shall be perambulated back and forth between it, with its infernal hiss and crackle of the mountainous flames, and the infernal boileries which avenge wrong and punish crime
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (45)
Therefore, which of your Creator's favours, you people of mankind and the Jinn, will deny
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (46)
As for him who entertains the profound reverence dutiful to Allah, his Creator, and regards Him with awe and bows the knees to His majesty, grandeur and sublimity, there will be two destined gardenesque habitations
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (47)
Therefore, which of your Creator's attributes, you people of mankind and the Jinn, will deny
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (48)
Adorned with variegated branchery springing out of beautiful trees, emitting the breath of attractive flowers, planted in celebration of his or her victory
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (49)
Therefore, which of your Creator's favours, you people of mankind and the Jinn, will deny
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (50)
Emblazoned with two fountain-heads from which streams continuous dew of Allah's grace and blessing
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (51)
therefore, which of your Creator's blessing, you people of mankind and the Jinn, will deny
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (52)
And fruits of all varieties in two different forms that age cannot wither nor custom stale their infinite freshness and delicacy
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (53)
Therefore, which of your Creator's favours, you people of mankind and the Jinn, will deny
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ (54)
The fortunate will be resting at ease and in peace resting their arms and leaning their hacks against furnishings lined and ornamented with brocade, and enjoying the fruits hanging from branches springing up and down in both gardens to be always within easy reach
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (55)
Therefore, which of your Creator's blessings, you people of mankind and the Jinn, will deny
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (56)
Therein are women with unconcealed beauties and modest gleaming eyes radiating splendour; virgins, in a state of inviolate chastity, whom no man or Jinn has ever touched
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (57)
Therefore, which of your Creator's favours, you people of mankind and the Jinn, will deny
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ (58)
Beauties representing the rare and valuable precious stones of ruby and those of coral
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (59)
Therefore, which of your Creator's blessings, you people of mankind and the Jinn, will deny
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ (60)
Is there a reward for goodness other than goodness
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (61)
Therefore, which of your Creator's favours, you people of mankind and the Jinn, will deny
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (62)
And beneath the two gardens, belonging to those who stand really high in Allah's favour, are other two gardens belonging to those who have / earned their disposition on the right
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (63)
Therefore, which of your Creator's blessings, you people of mankind and the Jinn, will deny
مُدْهَامَّتَانِ (64)
Gardens with greenery deep in shade
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (65)
Therefore, which of your Creator's favours, you people of mankind and the Jinn, will deny
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (66)
Emblazoned with two fountains containing flowing springs uninterrupted in time, sequence, or essence
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (67)
Therefore, which of your Creator's blessings, you people of mankind and the Jinn, will deny
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68)
Yielding varieties of delightful fruits and date-palms and ornamented with pomegranates
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69)
Therefore, which of your Creator's favours, you people of mankind and the Jinn, will deny
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70)
Within, there are beautiful chaste women who will consort with those men of dignity in the order of piety
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71)
Therefore, which of your Creator's blessings, you people of mankind and the Jinn, will deny
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (72)
Beauties with eyes radiating splendour restrained to those whom they accompany, and abiding in pearly tent-like pavillrions canopied with ornamented dome-shaped tapestry brocaded with gold
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73)
Therefore, which of your Creator's favours, you people of mankind and the Jinn, will deny
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (74)
Virgins, in a state of inviolate chastity, whom no man or Jinn has ever touched
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75)
Therefore, which of your Creator's blessings, you people of mankind and the Jinn, will deny
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76)
Resting at ease and in peace cushioned up in thrones, fitted with upholstery of green silk in chambers exquisitely carpeted with artistically executed designs
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77)
Therefore, which of your Creator's favours, you people of mankind and the Jinn, will deny
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (78)
Extolled be He for His glorious attributes, and extolled be He Whose Name is blessed, for it is He to Whom divine service and obedience are due, and it is He Whose majesty, grandeur, sovereignty and omnipotence together accord
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس