×

سورة الحاقة باللغة الإنجليزية تفسير

ترجمات القرآنباللغة الإنجليزية تفسير ⬅ سورة الحاقة

ترجمة معاني سورة الحاقة باللغة الإنجليزية تفسير - Tafsir_English

القرآن باللغة الإنجليزية تفسير - سورة الحاقة مترجمة إلى اللغة الإنجليزية تفسير، Surah Al-Haqqah in Tafsir_English. نوفر ترجمة دقيقة سورة الحاقة باللغة الإنجليزية تفسير - Tafsir_English, الآيات 52 - رقم السورة 69 - الصفحة 566.

بسم الله الرحمن الرحيم

الْحَاقَّةُ (1)
The absolute reality
مَا الْحَاقَّةُ (2)
What a reality
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ (3)
You just do not know what the Day of Reality is like
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ (4)
The people of Thamud -the Thamudites- and those of 'Ad - the 'Adites denied that Day of the stunning roar concurrent with the collision of the celestial bodies
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ (5)
The Thamudites were destroyed by an overwhelming thunderous convulsion of the earth's surface produced by a natural force within the earth's crust
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ (6)
And the 'Adites were destroyed by a cold terrifying destructive hurricane, merciless, pitiless and unrelenting
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ (7)
Which hurricane was calculated and directed against them for seven successive nights and eight successive days; you could see their dwellings collapsing making fresh victims. They lay prostrate as if they were hollow trunks of palm trees tumbled down by an unruly wind
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ (8)
And now do you see any of them who had outlasted or remained a survivor
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ (9)
And there were Pharaoh and those before him and those of the corrupt cities who wickedly committed the unprecedented sin; all of whom did evil in exchange for good
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً (10)
They disobeyed the Messenger of Allah their Creator, so He stunned them and overtook them by a condign punishment making them unable to hold their own
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ (11)
When the water gained advantage on the kingdom of the shore and inundated the land, We carried you in the Ark which We kept afloat
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ (12)
An incident which was a signal instance serving as a deterrent in order that you preserve its memory and the bowing ear absorbs it
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ (13)
When the trumpet is blown once or sounded and all those in heaven and on earth are dumbfounded
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً (14)
And the earth and the mountains are given a lift and in one crash they are pounded, ending with the wrecks of matter and the crush of the Worlds
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (15)
There and then has the Hour of Truth come to pass, and has been actuated
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ (16)
And the heavens have been parted asunder, and with frailty they stand shaky and agitated
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ (17)
And the angels now standing in attention, high will eight of them carry your Creator's throne
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ (18)
There and then shall all of you have audience of Allah for judgment, and not a single action of your worldly deeds will be hidden or unknown
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ (19)
Then he who is given his book, bearing his record, in his right hand will joyfully say to those he meets: "there, you may read my book lending radiance of the divine glory
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ (20)
I was convinced", he adds, "of the truth of The Day of Judgement when I would be requited the like for the like
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ (21)
Such persons whose deeds were imprinted with wisdom and piety shall live in comfort and delight
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ (22)
In Gardens exalted and blissful, spectacular and most pleasing to the sight
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ (23)
With fruits on branches springing up and down to be always within easy reach and always in their sight
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ (24)
Welcomed therein, they will be told: "Eat and drink and enjoy all that affords pleasure, in return for the works of equity you had done in the days bygone
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ (25)
But he whose book, bearing his record, is given in his left hand will pitifully say: "I wish I had suffered eternal death then I would never have been given that book
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ (26)
Nor would I have been asked to answer for conduct not knowing what language shall my countenance speak nor what shall it look like
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ (27)
I wish my death were the end and the final catastrophe
مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ (28)
What good did my wealth do me
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ (29)
My power, my influence, and my authority have vanished and my realm has collapsed
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ (30)
Seize him, bind him and make fast with a tie
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ (31)
Then throw him in the fire to be tortured but not to die
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ (32)
And fix him upon a chain seventy cubits ( or forearms ) long
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ (33)
Never did he accept, or recognize Allah, the Almighty
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (34)
Nor did he encourage ministering to the necessities and demands of the indigent
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ (35)
He will not find here any who would afford him help or deliver him from Allah's retributory punishment
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ (36)
Nor will he feed except upon the bloody rotten discharges
لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ (37)
Which no one consumes but the wicked who are destined to make their abode in Hell
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ (38)
I swear by all that you can see
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ (39)
And by all that you cannot see
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (40)
That the words uttered are sacred words expressed by an honourable Messenger -the Spirit or the Messenger- held in high esteem
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ (41)
And not a gifted utterance championed by a poet that you could hardly believe
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ (42)
Nor is it a prophecy foretold by a foreteller that you do not, reflect upon with close attention
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (43)
It -the utterance- is that of sacred words revealed by Allah, the Creator of the worlds, past present and those to come
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ (44)
And if he -the Messenger- had uttered error against Us and his heart worked iniquity
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ (45)
We. would have smitten him by the right
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ (46)
And We would have broken the continuity of blood flow in his major artery close to his heart besides a grievous woeful future plight
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ (47)
And no one among~ you could defend him from Us
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ (48)
But it -the utterance- is a Revelation to remind those who entertain the profound reverence dutiful to Allah
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ (49)
We do know that among you people are some who refuse to admit the truth of the Quran, albeit it is convincing, and quite clear
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ (50)
And that it has distressed the minds of those who refuse to acknowledge Allah and are satisfied with the age of discord
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ (51)
But it is the Absolute Truth which together with reality does accord
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (52)
And so, praise the attributes and advance the glory of the Name of Allah, your Creator
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس