×

سورة الحجر باللغة الجاوية

ترجمات القرآنباللغة الجاوية ⬅ سورة الحجر

ترجمة معاني سورة الحجر باللغة الجاوية - Javanese

القرآن باللغة الجاوية - سورة الحجر مترجمة إلى اللغة الجاوية، Surah Hijr in Javanese. نوفر ترجمة دقيقة سورة الحجر باللغة الجاوية - Javanese, الآيات 99 - رقم السورة 15 - الصفحة 262.

بسم الله الرحمن الرحيم

الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ (1)
Ingsun Allah, Ingkang-Amir- sani.a Iki ayat-ayating Kitabb sarta Quranc kang agawe terang
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ (2)
Kerep bae para kang padha kafir angajab lamuna maune padha dadi Muslimin
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (3)
Padha togna bae, cikben padha mangan lan seneng-seneng sarta dheweke padha ebra pangarep-arep, amarga dheweke bakal enggal padha weruh
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ (4)
Lan ora pisan Ingsun angle- bur sawijining kutha kajaba masthi mangsa wus diweruhake marang iki
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ (5)
Ora ana umat bisa anggege mangsane kang wus tinamtokake lan ora bisa nyumenekake
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ (6)
Dheweke padha calathu: E, wong kang tinurunan Pepeling, sayekti kowe iku edan temen
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (7)
Yagene kowe ora anekakake para malaikat marang aku kene manawa kowe golongane para wong temen
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُّنظَرِينَ (8)
Ingsun anurunake para mala- ikat iku ora liya kajaba kalawan yakti, lan tumuli dheweke padha ora disumenekake
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (9)
Sayekti, Ingsun wus anurun- ake Pepeling, lan sayekti iku temen Ingsun kang rumeksa
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ (10)
Lan sayekti temen Ingsun wus angutus ing saduru- ngira ing bangsa kang dhisik- dhisik
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (11)
Lan ora kena ora saben ana sawijining utusan tumeka marang dheweke, iku masthi padha di- guguyu
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (12)
Kaya mangkono iku Ingsun lebokake ing ati-atine para wong duraka
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ (13)
Marang iku dheweke padha ora angestu, lan temen wus katatalan lakune para wong kang dhisik-dhisik
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ (14)
Lan sanajan ta dheweke padha Ingsun wenganana lawang ing langit, tumuli nganti suwe padha munggah ing kono
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ (15)
Amasthi bakal padha calathu: Mripatku mung padha keserup, malah aku kabeh iki sawijining bangsa kang kena ing kemayan
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ (16)
Lan sayekti temen, Ingsun wus andadekake pikuwat-pikuwat ana ing langit sarta iku Ingsun katonake asri tumrap para kang andeleng
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ (17)
Sarta iku Ingsun reksa saka sarupane setan kang sinikokake
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ (18)
Ananging sapa sing nyolong pangrungu, iku urub kang padhang banjur anututi dheweke
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ (19)
Lan bumi – iku Ingsun gelar, sarta Ingsun andokoki gunung kukuh ing kono apa dene ana ing kono Ingsun anuwuhake samu- barang kalawan timbangan kang trep
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ (20)
Lan ana ing kono Ingsun wus andadekake sarana-sarananing pa- nguripan tumrap marang sira lan tumrap sapa-sapa kang dudu sira kang angrejekeni
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ (21)
Lan ora ana sawijining barang bae kang gedhong pasim- penane ora ana ing Ingsun, sarta iku ora Ingsun turunake kajaba kalawan pamurwat kang wus kawruhan
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ (22)
Lan Ingsun angutus angin kang anyuburake tumuli Ingsun anurunake banyu saka ing men- dhung, banjur iku Ingsun gawe ombenira, sarta iku dudu sira kang anyimpen
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ (23)
Lan sayekti, temen Ingsun kang agawe urip lan agawe pati sarta Ingsun kang dadi Waris
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ (24)
Lan temen Ingsun anguda- neni sira kang padha ndhisiki sarta temen Ingsun angudaneni kang angereni
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ (25)
Lan sayekti, Pangeranira, iku bakal angimpun dheweke; sayekti Panjenengane iku Wicaksana, Angudaneni
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (26)
Lan sayekti, temen Ingsun wus andadekake manusa saka lempung garing, saka endhut ireng kang winangun
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ (27)
Lan jin, iku ing sadurunge, wus Ingsun dadekake saka geni kang banget panase
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (28)
Lan nalikane Pangeranira angandika marang para malaikat:a Sayekti, Ingsun andadekake ma- nusa saka lempung garing, saka endhut ireng, kang winangun
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ (29)
Bareng iku wus Ingsun gawe ganep langkep sarta ing jerone wus Ingsun tiyup sarana ruh-Ingsun, padha tumundhuka marang dhe- weke, sumujud.a
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (30)
Tumuli padha sujud sakehing malaikat kabeh
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (31)
Ananging Iblis ora;b emoh dadi golongane kang padha sujud
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (32)
Panjenengane angandika: E, Iblis! apa karanane, dene kowe padha ora dadi golongane kang padha sujud
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (33)
Unjuke: Boten badhe kula punika sumujuda dhateng manusa, ingkang Tuwan dadosaken saking lempung garing, saking endhut cemeng ingkang winangun
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (34)
Pangandikane: lah metua saka ing kono, awit sayekti, sira iku katundhung
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ (35)
Lan sayekti, wewelak tumiba marang sira tumeka ing dina pancasan
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (36)
Unjuke: Pangeran kawula! mila mugi aparing sumene ing kawula dumugi ing dintenipun piyambakipun sami tinangek- aken
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ (37)
Pangandikanipun: Lah sayek- ti, sira iku kagolong para kang pinaringan sumene
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (38)
Tumeka dinaa wayah kang wus kawruhan
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (39)
Unjuke: Pangeran kawula! sarehning Tuwan sampun mancasi kawula dhumawah ing sasar, saestu, awon badhe kawula damel anengsemaken tumrap piyambak- ipun wonten ing bumi, sarta saestu kawula badhe anasaraken piyam- bakipun sadaya
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (40)
Kajawi para kawula Tuwan saking golonganipun, ingkang sami sinuci
قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ (41)
Pangandikane: Iki dalan jejeg ingatase Ingsun
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ (42)
Sayekti, para kawula-Ningsun, iku sira ora duwe kawasa tumrap marang dheweke, kajaba para sasar kang padha manut ing sira
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ (43)
Lan sayekti, naraka iku eng- gon kang dijanjekake ing dheweke kabeh
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ (44)
Iku ana korine pitu; siji- sijining kori kabubuhan dheweke sabagean kang pinantha
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (45)
Sayekti para wong bekti iku bakal padha ana ing sajroning patamanan sarta susumberan
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ (46)
Padha lumebua mrono kala- wan rahayu, tentrem
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (47)
Lan Ingsun bakal ambirat apa kang ana ing dhadhane kang arupa pangunek-unek __ kaya sadulur, ana ing dhampar padha arep-arepan
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ (48)
Ana ing kono sayah ora bakal angenani dheweke sarta ora bakal padha diwetokake saka ing ko- no
۞ نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (49)
Wartanana para kawula-Ning- sun manawa Ingsun iku Ingkang- Aparamarta, Ingkang-Mahaasih
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ (50)
Lan manawa siksa-Ningsun iku siksa kang anglarani
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ (51)
Lan padha wartanana prakara dhayoh-dhayohe Ibrahim
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ (52)
Nalika padha malebu marang panggonane banjur padha acala- thu: Rahayu. Wangsulane: Saestu, kula ajrih dhateng panjenengan
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ (53)
Padha calathu: Sampun sam- peyan ajrih, saestu, kula suka wartos bibingah dhateng sampe- yan, sampeyan badhe sinungan putra jaler, sugih kawruh
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ (54)
Calathune: Kados pundi pan- jenengan aparing wartos bibingah ing kalanipun kula sampun dumugi umur sepuh? __ Lah, punapa ta baya wartos bibi- ngah ingkang panjenengan paring- aken kula
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ (55)
Padha calathu: Kula suka wartos bibingah dhateng sampeyan punika kalayan yektos, mila- nipun sampun sampeyan dados ewoning tiyang ingkang putung ing pangajeng-ajeng
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ (56)
Calathune: Lan sinten ing- kang putung pangajeng-ajengipun dhateng wilasaning Pangeranipun kajawi para tiyang sasar
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ (57)
Calathune: lajeng punapa perlu panjenengan, dhuh para utusan
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ (58)
Padha calathu: Saestu, kula sami dipun utus dhateng ing umat ingkang sami duraka
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ (59)
Kajawi para pandherekipuna Luth:b Saestu, punika sami badhe kula wilujengaken sadaya
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ (60)
Kajawi rabinipun; sampun kula tamtokaken, saestu piyambak- ipun kalebet golonganipun para ingkang sami kantun
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ (61)
Bareng para utusan tumeka marang pandhereke Luth,c
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ (62)
Dheweke calathu: Saestu, panjenengan punika titiyang ing- kang boten kasumerepan
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ (63)
Padha calathu: O, dhateng kula ing ngriki kalayan barang ingkang ing ngriku piyambakipun sami amabeni
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (64)
Sarta anggen kula andhatengi sampeyan punika kalayan yakti tuwin kula punika saestu sami temen
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ (65)
Milanipun sampeyan kesah kaliyan pandherekd sampeyan ing peranganing dalu sarta sampeyan kinthil wingkingipun, punapa dene sampeyan sadaya sampun ngantos wonten satunggal kemawon ing- kang tumolih, sarta sampeyan terus dhateng pundi ingkang kaparen- tahaken dhateng sampeyan
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ (66)
Lan Ingsun wedharake ma- rang dheweke pancasan iki, yaiku oyode iki bakal dikethok ing wayah bangun
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ (67)
Lan wong-wong kutha padha teka, abungah-bungah
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ (68)
Dheweke calathu: Sayekti iki dhayoh-dhayohku, mulane aja kowe padha agawe nisthaku
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ (69)
Sarta padha diprayitna ma- rang Allah tuwin aja padha amirangake aku
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ (70)
Padha calathu: Apa aku ora wis padha anglarangi kowe tumrap wong-wong
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ (71)
Dheweke calathu: Iki lho anak-anakku wadon, manawa kowe padha arep agawe
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (72)
Dhemi umurira! sayekti dhe- weke iku padha bingung mak- makan ing dalem mendeme
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ (73)
Tumuli swara gumludhuga angregem dheweke ing wayah mletheking srengenge
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ (74)
Tumuli Ingsun walik, lumahe dadi dhasare sarta Ingsun udani watu kaya kang wus dadi pan- casan.b
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ (75)
Sayekti, ing kono iku temen ana tandha-tandha tumrap wong kang padha aniti-niti
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ (76)
Lan iku sayekti ana ing dadalan kang isih ana
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ (77)
Sayekti, ing kono iku temen ana tandha tumrap para angestu
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ (78)
Lan wong kang padha dudu- nung ing gagrumbulan, temen iya padha atindak dudu
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ (79)
Mulane Ingsun anibakake wawales ing dheweke, sarta sayekti, sakarone temen ana ing dalan umum kang di- turut
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ (80)
Lan sayekti, para wong ing Al-Hijr temen padha anggorohake para utusan
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (81)
Lan Ingsun wus anekakake timbalan-timbalan-Ingsun, ananging iku dheweke padha mlengosi
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ (82)
Lan dheweke padha natahi gunung minangka omah, kalawan padha aman
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ (83)
Tumuli swara gumludhuga angregem dheweke ing wayah bangun-esuk
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (84)
Lah apa kang pinakolih ora makolihi marang dheweke
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ (85)
Lan anggon-Ingsun anitahake langit-langit lan bumi sarta apa kang ana ing antarane iku ora liya kajaba kalayan yakti. Lan sayekti, wayahe temen tumeka; mulane sira sumingkira kalawan paramarta utama
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ (86)
Sayekti Pangeranira iku Ing- kang-Anitahake sagung dumadi, Ingkang-Angudaneni
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ (87)
Sayekti, temen Ingsun wus amaringake marang sira pitung kang tansah dibolan-bale- ni sarta Quran kang agung
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ (88)
Sira aja banget mandengake mripatira marang apa kang wus Ingsun paringake marang golongan sawenehe minangka bubungah, sarta aja sira susah tumrap prakara dheweke apa dene dilembah ma- nah marang para angestu
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ (89)
Lan calathua: Sayekti, aku iki juru-pepeling kang terang
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ (90)
Kaya dene anggon-Ingsun anurunake marang para kang angalang-alangi
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ (91)
Yaiku para kang padha anga- rani Quran iku panggorohan
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (92)
Lah, dhemi Pangeranira, tem- en Ingsun bakal andangu dheweke kabeh
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (93)
Ing sabarang kang wus padha dilakoni
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ (94)
Mulane terangna kalawan ngeblak apa kang diparentahake marang sira sarta sumingkira saka kang manembah pangeran akeh
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ (95)
Sayekti, Ingsun bakal anyu- kup ing sira saka panglawane para kang padha angguguyu
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (96)
Yaiku para kang padha agawe sisihaning Allah sesembahan liya; lah dheweke bakal tumuli weruh
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ (97)
Lan sayekti Ingsun temen angudaneni, yen sira dadi bebeg dhadhanira amarga saka pangu- cape
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ (98)
Mulane, mahasucekna kala- wan pangalembananing Pangera- nira, sarta dadia golongane para kang padha sumungkem
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ (99)
Apa dene ngawulanana Pangeranira nganti barang yakin iku anekani sira
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس