إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1) Besuk nalikane dina qiyamat kelakon |
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2) Kelakone dina qiyamat mau ora bakal goroh |
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3) Ing dina iku kenyataan ngasorake (wong kafir) lan junjung (wong mukmin) |
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4) Ing dina iku ana lindhu gedhe, bumi gonjang - ganjing |
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5) Sakabehe gunung nganti padha ajur kabeh |
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6) Nganti dadi bleduk kang mabul - mabul |
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7) Ing kono sira diperang dadi telung warna |
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8) Kang sapisan golongan tengen, iku wong begja banget |
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9) Kang kapindho golongan kiwa, iku wong cilaka banget |
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10) Kaping telu wong kang dhisik dhewe anggone nglakone becik (para nabi) |
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11) Yaiku wong kang kecedhak Allah |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12) Bakal diganjar suwarga Na'im |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13) WOng mangkono mau kang akeh ummat kuna |
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14) Dene ummat zaman wekasan iki mung sethithik |
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15) Dheweke ana suwarga padha linggih ing kursi kang dipaesi emas lan berlian |
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16) Padha sendhen adhep - adhepan karo kancane |
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17) Dheweke diladeni bocah enom kang ora bisa tua |
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18) Padha ngladekake gelas, ceret lan pangomben kang dijupuk saka banyu kang mili |
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19) Anggone ngombe mung enak, tanpa mendem utawa ngelu |
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20) Lan ngladekake wong - wohan akeh tur warna - warna bisa milih |
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21) Lan uga ngladekake daging manuk kang bisa milih |
وَحُورٌ عِينٌ (22) Ana widadari kang paningale padha kocak |
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23) Kaya dene mutiawa kang kasimpen becik |
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24) Tumanjak ganjaraning kabecikan kang wis padha dilakoni |
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25) Ana suwarga ora tau krungu celathu hala kang dadi dosa |
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26) Mung krungu pangucap, "Wilujeng, wilujeng" kang ngresepake |
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27) Denen golongan tengen, begja banget golongan tengen |
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28) Manggon ing suwarga kang ana wite Widora tanpa eri |
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29) Lan ana wite gedhang kang susun - susun |
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30) Kang eyub salawase |
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31) Lan ana banyu umbu anget salawase |
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32) Lan ana woh - wohane akeh tur warna - warna |
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33) Ora tau entek ora usah tuku (kena jupuk sak karepe) |
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34) Lan ana kasur kandel kang empuk |
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35) Allah gawe sarupaning widadari mau tanpa lahir dhisik (saka guwa garbaning ibu) |
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36) Pada Ingsun dadhekake perawan selawase |
عُرُبًا أَتْرَابًا (37) Padha sih tresna, kang nomerampak |
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38) Padha Ingsun paringake dadi jodhone golongan tengen |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39) Ummate (nabi) zaman kuna |
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40) Lan para umat kang wekasan iki |
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41) Lan golongan kiwa, sapa ta golongan kiwa |
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42) Padha disiksa angin samun (kang panas banget) lan banyu kang umop |
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43) Lan anan pepeteng saka kukus kang ireng banget |
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44) Ora pisan adhem lan ora nyenengake |
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45) Nalika urip ana donya uripe padha leluwihan |
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46) Lan dheweke terus - terusan anggone nindhakake dosa gedhe |
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47) Lan padha ngucap, "Apa nyata besuk yen aku wis mati sarta dadi lemah, lan dadi balung, jarene bakal diuripake maneh |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48) Apa dene bapak - bapakku zaman kuna, apa hiya diuripake maneh |
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49) Sira dhawuha, "Para bapakmu ing zaman kuna, lan para turunanmu kang saiki durung ana |
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50) Besuk dina Qiyamat kang wis tinamtokake dening Allah, bakal padha dikumpulake |
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51) He wong kang padha kesaar maido pangandikaning Allah |
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52) Sawise mangkono sira padha mangan wohe kayu zaqum |
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53) Nganti padha kebak wetenge |
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54) Nuli padha ngombe weang kang panas gegirisi |
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55) Anggone ngombe kaya onta kang ngelak banget |
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56) Iki pangancame Allah marang para wong kafir, kelakone besuk dina qiyamat |
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57) Ingsun (Allah) iki kang gawe awakira, yagene sira padha ora ngandel (dina qiyamat) |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58) Kapriye panemunira bab nuthfah marang peranakane wong wadon? (banjur dadi bayi) |
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59) Kang gawe bayi mau sira apa Ingsun |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60) Ingsun nemtokake mati marang sira kabeh, Ingsun kuwasa, ora ana kang bisa murungake karsaningsun |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61) Sanadyan Ingsun kersa gawe wong kang rupane ceples (padha) sarta disalini rupa sedhengah rupa kang sira ora weruh mesthi kaleksanan |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62) Sira wis weruh bakale manungsa kawitan (hiya iku lemah) yagene sira ora padha niti periksa (yengingsun iki kawasa) |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63) Kapriye panemumu bab angginmu tetanen |
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64) Kang nukulake wiji iku sira apa Ingsun |
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65) Umpama ana parenge karsa ningsun, metune woh mau Ingsun gawe gabug mesthi kelakon. sira banjur getun |
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66) Pangucapmu, "Aku iki kapitunan |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67) Aku iki dipenet rizkiku |
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68) Kapriye panemumu bab banyu udan kang padha sira ombe |
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69) Kang nurunake banyu udan saka mega, sira apa Ingsun |
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70) Upama ana parenge karsaningsun, banyu udan Ingsun dadekake asin mesthi kelakon. Yagene ora padha gedhe panuwunmu |
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71) Kapriye panemumu, mungguh geni anggonira ngurubake |
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72) Kang nganakake kayu sira apa Ingsun |
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73) Geni iku Ingsun anggo sasmitaning (geni nerika) lan dianggo kabungahaning wong kang padha melaku |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74) Mulane sira nyebutho Maha Suci asmaning Pangeranira kang Maha Agung |
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75) Ingsun supata kelawan panggonan metune lan suruping lintang |
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76) Manawa sira weruh, supata mau supata gedhe |
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77) Kang didhawuhake marang sira iku Quran kang mulya |
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78) Tinuli ana kitab kang rineksa (Lauhil Mahfudz) |
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79) Ora bakal anggeplok Qur'an kajaba wong kang padha suci, (saka hadast cilik lan gedhe) |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80) Diturunake saka Allah pangerane wong sajagad |
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81) Apa sira padha ngremehake utawa maido Qur'an iki |
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82) Sira ganthi rizki (kang diparingake Allah) kanti gorohake (Allah) |
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83) Ya gene nalika nywane mayit lagi tekan gurung |
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84) Ing kono sira mung padha ngedeleng marang mayit |
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85) Ingsun luwih cedhak marang wong lelaku mau tinimbang sira, ewodene sira padha ora weruh |
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86) Ya gene yen sira ngaku ora kawengku wasesaning Allah |
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87) Teka ora bisa balekake nyawa marang wadhage, yen pengakuira temen, mara sira balekna nyawa mau |
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88) Manawa mayit mau ewone wong kachedak ing Allah |
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89) Matine mesthi kepenak kanthi bungah lan oleh ganjaran suwarga kanikmatan |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90) Dene yen kalebu golongan tengen |
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91) Wong mau mesthi selamet amarga sira klebu golongan tengen |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92) Dene yen hewone wong maido pangandikanging Allah kang padha kesasar |
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93) Mesthi kecemplung wedang kang umop (panas banget) |
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94) Lan diobong ana neraka |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95) (Kang kasebut iki) satemene keyakinan kang bener |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96) Mulane sira nyebuto Maha Suci asmaning Pangeranira kang Maha Agung |