| اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ (1) (Muhammad) sira macaa kelawan asmaning Pangeranira Kang anitahake
 | 
| خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ (2) Panjenengane anitahake manungsa saka getih kenthel
 | 
| اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ (3) Macaa, lan Pangeranira iku Ingkang Maha Mulya
 | 
| الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ (4) Kang meruhake (carane nulis) nganggo kalam
 | 
| عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ (5) Kang meruhake marang manungsa, barang kang maune durung weruh
 | 
| كَلَّا إِنَّ الْإِنسَانَ لَيَطْغَىٰ (6) Nanging satemene manungsa iku kebangeten
 | 
| أَن رَّآهُ اسْتَغْنَىٰ (7) Dene rumongsa awake wis cukup (ora butuh)
 | 
| إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ (8) Sira iku mesthi bakal bali disowanake ana pangayunaning Allah
 | 
| أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ (9) Kapriye penemunira wong kang menging
 | 
| عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ (10) Sawijining abdi samongsa sholat
 | 
| أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ (11) Apa sira weruh yen dheweke iku nglungguhi pituduh bener
 | 
| أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ (12) Utawa ajak - ajak jaga diri (saka ala)
 | 
| أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (13) Apa sira weruh yen dheweke iku anggorohake lan mlengos
 | 
| أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ (14) Apa dheweke ora weruh yen Allah iku amirsani
 | 
| كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ (15) Temen menawa dheweke (Abu Jahal) Ora mareni anggone kafir ing tembe mesthi Ingsun candhak kuncunge (bathuke)
 | 
| نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ (16) Kuncunge wong goroh, kuncunge wong luput
 | 
| فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ (17) Yen wis mangkono mara ngundanga kanca - kancane jaluka pitulung
 | 
| سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ (18) Nanging Ingsun undangake malaekat Zabaniah
 | 
| كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِب ۩ (19) Aja sira manut dheweke, sarta sumujuda (sholat) lan nyedhakka ing Allah kelawan sujud
 |