عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ (1) Padha takon - tinakon perkara apa dheweke (si kafir) |
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ (2) Padha takon bab pawarto gedhe |
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ (3) Panemune bab pawarta mau beda - beda |
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (4) Besuk wong mau bakal padha weruh nyatane |
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (5) Sayekti wong mau bakal padha weruh nyatane |
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا (6) Ingsun apa ora wis gawe bumi dadi panggonan |
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا (7) Sarta gunung - gung minangka gegeneng |
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا (8) Lan Ingsun gawe awakira jodhon - jodhon |
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا (9) Lan Ingsun dadekake anggonira turu kapenak (kanggo ngaso) |
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا (10) Lan Ingsun dadekake wengi minangka tutup (pakaian) |
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا (11) Lan Ingsun dadekake awan mingonko pangupa jiwa |
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا (12) Lan Ingsun dadekake langit pitu luwih dening santosa ing duwurira |
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا (13) Lan Ingsun dadekake cahya madangi lan panas hiya iku srengenge |
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا (14) Lan Ingsun nurunake banyu udan kang deres saka mendhung |
لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا (15) Ingsun anggo nulake tethukulan sarta nganakake woh lan wiji |
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا (16) Apa dene palemahan kang kebak tetanduran |
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا (17) Dina pancasaning prakara iku wayahe maringi ganjaran lan mratapi siksa |
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا (18) Dinane malaikat niyup slompret banjur sira padha teka panthan - panthan |
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا (19) Langit padha sigar banjur dadi lawang pirang - pirang |
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا (20) Sarupane gunung padha mlaku entheng - entheng kaya andhek - andhek hamun - hamun (fatamorgana) |
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا (21) Sayekti neraka jahanam wis sumadiya |
لِّلطَّاغِينَ مَآبًا (22) Dadi panggonan tetep tumrap para wong kafir |
لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا (23) Padha manggon tetahunan tanpa wekasan |
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا (24) Ana kono ora bakal weruh rasane adhem utawa omben - omben |
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا (25) Kejaba ngombe wedang kang panas banget lan banyu adhem jekut banget |
جَزَاءً وِفَاقًا (26) Iku patrapan kang wurwat (karo kaluputhe) |
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا (27) Amarga padha maido lan ora wedi bakal ditimbang ala-becike |
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا (28) Pada maido al-Quran ayatingsun |
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا (29) Samu barang lelakone manungsa, Ingsun cacahake ganep tinulis (ana ing kitab) |
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا (30) Mulane padha ngrasakna siksa! amarga Ingsun ora amuwuhi apa - apa marang sira kajaba siksa |
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا (31) Sayekti para kang jaga dirine (saka ing ala) padha oleh pangginan kabegjan |
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا (32) Patamanan lan kebon anggur pirang - pirang |
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا (33) Lan widadari pirang - pirang kang padha tedhenge birahi (seyuswa/seumuran) |
وَكَأْسًا دِهَاقًا (34) Lan gelas - gelas kang kebak (isi ombenan) / Lan pinggan kang suci |
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا (35) Ora tau krungu pangucap ala lan pamaido |
جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا (36) Ganjaran saka Pangeranira murwat karo pangabektinira |
رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا (37) Pangeranira iku Pangerane langit lan bumi lan kang ana antarane kang Maha Murah, ora ono kang wenang munjuk ong Allah yen ora dadi parenging kersane |
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا (38) Dinane ruh lan para malaekat padha ngadek aba barisan, ora wani munjuk ing Allah kajaba kang diparengake dening Pangeran kang Maha Murah lan kunjuke bener |
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا (39) Hiya iku dina kang mesthi bener kelakone, sing sapa gelem ngabekti ing Allah Pangerane |
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا (40) Sayekti Ingsun paring pepeling marang sira siksa kang cepak, dinane manungsa deleng panggawening tangan lorone kang dhisik - dhisik, sarta (kang ing kono) para kafir bakal padha ngucap, "Dhuh!, bok iya aku iki dadiya lemah wae |