×

سورة الشعراء باللغة السوتو

ترجمات القرآنباللغة السوتو ⬅ سورة الشعراء

ترجمة معاني سورة الشعراء باللغة السوتو - Sotho

القرآن باللغة السوتو - سورة الشعراء مترجمة إلى اللغة السوتو، Surah Shuara in Sotho. نوفر ترجمة دقيقة سورة الشعراء باللغة السوتو - Sotho, الآيات 227 - رقم السورة 26 - الصفحة 367.

بسم الله الرحمن الرحيم

طسم (1)
Ta. Sin. Mim
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ (2)
Tsena ke lits’enolo tsa Lengolo tse totobatsang
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (3)
Kamohlomong u tla ituba moeeng ka ho utloa bohloko, hobane ba sa kholoe
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ (4)
Hoja ebe ke Thato Ea Rona, Re ka be Re romela sesupo ho bona se tsoang marung, hore ba tle ba lule ba kebisitse melala ka boikokobetso
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ (5)
Ka linako tsohle ha sehopotso se etla ho bona se secha se tsoang ho Ea Tletseng Lereko, ba ea furalla
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (6)
Ba latola molaetsa; empa haufi ba tla tseba `nete ea seo ba ‘nileng ba se soma
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ (7)
Na ha ba es’o bone lefats’e, – hore ke mefuta e molemo ea lintho tseo Re li melisang teng
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (8)
Ruri! Kahar’a sena ke sesupo; le hoja bongata ba bona bo sa lumele
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (9)
Etsoe Ruri! Mong`a hau U Matla Oohle, Mohau oa Hae o’a Khaphatseha
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (10)
Mong`a hau U ile A bitsa Moshe: “Tsamaea o ee ho batho ba etsang liphoso
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ (11)
“Batho ba Faro. Na ba tla ts’aba Allah?”
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ (12)
A re: “Mong`a ka! Ke t`saba hore ba tloha ba mphara ka leshano
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ (13)
“Sefuba sa ka se tla petatsana. Puo ea ka e se hlake, kahoo nthome le Aarone
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ (14)
“Ba bile ba na le qoso ea tlolo ea molao khahlano le ‘na, ka hona ke t`saba hore ba se tlohe ba mpolaea.”
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ (15)
Allah A re: “Leletho, Tsoelang pele, bobeli ba lona ka lits’upiso tsa Rona. Ruri! Re tlabale lona, le hona ho le mamela
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (16)
“Joale, tsamaeang ‘moho le ee ho Faro, le re: “Re rometsoe ke ‘Maballi le Mong`a mafats’e ho uena
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (17)
“Lokolla bana ba Israele ho tsamaea le rona.”
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ (18)
Faro a re: “Na ha re’a u holisa o le ngoana har’a rona? Oa lula lilemo tse ngata le rona bophelong ba hau
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ (19)
“Eaba o etsa ketso eo u kileng oa e etsa, eo u e tsebang, oa ba e mong oa ba hlokang teboho!”
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ (20)
Moshe a re: “Ke entse, nakong eo ke neng ke le ka har’a ba khelohileng
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ (21)
“Ka lebaka la ho le t`saba ka baleha, Empa Mong`a ka U ile a nts’usumetsa ka taelo esita le hona ho nkhetha ke le e mong oa baromuoa ba Hae
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ (22)
“Joale, sena ke ke tsela eo u mputsang ka eona, u nts’eolla ka hore: ke entse bana ba Israele makhoba.”
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ (23)
Faro a re: “Joale, ke eng ‘Maballi le Mong`a mafats’e?”
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (24)
Moshe a re: “Mong`a maholimo le lefats’e le lintho tsohle tse teng lipakeng tsa ona, – haeba u batla ho rua tsebo.”
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ (25)
Eaba faro o re ho ba neng ba mo pota-potile: “Na le’a utloa?”
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (26)
Moshe a re: “Mong`a lona le bo-ntat’a lona ho tloha ts’imolohong.”
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ (27)
Faro a re: “Ruri! Moromuoa enoa ea romeletsoeng ho lona e feela e le lehlanya!”
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ (28)
Moshe a re: “Mong`a bochabela le bophirima le tsohle tse lipakeng tsa tsona, ha feela ebale na le kutloisiso.”
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ (29)
Faro a re: “Ha feela eba u ka ikhethela molimo e mong ntle ho ‘na, Ruri! Ke tla u koala chankaneng.”
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ (30)
Moshe a re: “Le hoja ke u bonts’a se seng se hlakileng?”
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (31)
Faro a re: “Se bonts’e, haeba u e mong oa ba nang le ‘nete!”
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ (32)
Eaba Moshe o akhela lere la hae fats’e, la fetoha noha
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ (33)
A pholla lehlakore ka letsoho la hae, eaba le hlaha le le lesoeu ho babohi
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ (34)
Faro a sebela Mahlahana a hae, a re: “Ruri! Enoa ke moloi oa sebele
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ (35)
“Morero oa hae ke ho le phalalisa naheng ea lona ka mehlolo ena ea hae. Joale, ke eng seo le ka nkeletsang ka sona?”
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (36)
Ba re: “Ak’u ba boloke hanyane ka bobeli ba bona, joale e be u romella maqosa metseng
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ (37)
“Ba u tlisetse litsibi tsohle tsa boloi.”
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (38)
Baloi bohle ba bokelloa hammoho ka nako e boletsoeng mohla letsatsi le neng le khethiloe
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ (39)
Eaba ho thoe ho sechaba: “Na le se le khobokane hammoho?”
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (40)
“Hore re tle re latele baloi haeba ba ka ikhapela tlholo?”
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ (41)
Eitse hoba baloi ba fihle ho faro, ba re ho eena: “Na ka ‘nete re tla fumana moputso haeba re fumana tlholo?”
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ (42)
A re: “E ho joalo, e bile ka ‘nete le tla ba har’a ba atametseng haufi le ‘na.”
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ (43)
Moshe a re ho bona: “Akhang lithebere tsa lona!”
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ (44)
Eaba ba akha liketane le lithebere tsa bona, ba re: “Ruri! Ka matla a Faro, re tla ikhapela tlholo.”
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ (45)
Moshe a akhela lere la hae fats’e, eaba le fetoha noha le koenya lintho tsohle tseo ba neng bali akhile ka ponts’o ea bohata
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ (46)
Eaba baloi ba oela fats’e ba ithapalatsa
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (47)
Ba re: “Re kholoa ho Mong`a Mafats’e
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (48)
“Mong`a Moshe le Aarone.”
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ (49)
Faro a re: “Le kholoa ho Eena joang ke’a s’o le nehe tumello. Ntle le khoao ke nkhekhe ea lona e le rutileng boloi! Empa ka ‘nete le tla tseba
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ (50)
Ruri! Ke tla poma matsoho le maoto a lona mots’ekalle, e be ke’a le thakhisa kaofela ha lona.”
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ (51)
Ba re: “Ha ho se ka re utloisang bohloko, hobane re tla boela ho Mong`a rona
۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (52)
Takatso ea rona ke feela hore Mong`a rona o tla re ts’oarela libe tsa rona, hobane ke rona ba pele ba amohelang tumelo.”
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (53)
Eaba Re susumetsa Moshe: “Tsamaeang le makhabunyane A ka bosiu bohle, hobane le tla tla le setsoe morao.”
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ (54)
Kemoo Faro a ileng a romella maqosa metseng
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ (55)
A re: “Ruri! Ma-Israele ana ke lequloana le fokolang
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ (56)
“Ba khahlanong le rona
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (57)
“Re lebotho le hlometseng le malala-a-laotsoe.”
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (58)
Ke kamoo Re ileng Ra ba lelekela thoko le lirapa, liliba tse ts’akhunyang
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (59)
Matlotlong le maemong ohle a hlomphehang kateng
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ (60)
E joalo, Re ile Ra etsa hore bana ba Israele e be majalefa a lintho tseo
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ (61)
Ba ba beha meja esale ka matjeke
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ (62)
Ha bobeli bo bonana, ba neng ba ena le Moshe ba re: “Ruri! Re se re ts’oeroe.”
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ (63)
Moshe a re: “Che, Mong`a ka o na le ‘na. Ke Eena ea tla ntataisa
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ (64)
Eaba Re susumetsa Moshe: “Otla leoatle ka lere la hau.” Eaba leoatle le’a arohana, karolo e ngoe le e ngoe ea ipopa thajana
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ (65)
Eaba Re atametsa lichaba ka bobeli haufi le moo
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (66)
Re ile Ra pholosa Moshe le bohle ba neng ba ena le eena
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (67)
Eaba Re khamisa lebotho la Faro ka metsi
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (68)
Ruri
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ (69)
Empa Ruri! Mong`a hau o na le Matla Oohle, o Tletse Mohau
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ (70)
Ak’u ba phetele pale ea Abrahama
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ (71)
Mohla a neng a buoa le ntata’e le batho ba habo a re: “ke eng sena seo le se khumamelang?”
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ (72)
Ba re: “Re khumamela lits’oants’o tse betliloeng, re ke ke ra khaohana le eona.”
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ (73)
Abrahama a re: “Na li ea le utloa nakong eo le memetsang ho tsona, kapa hona ho le etsetsa botle kapa bobe
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ (74)
Ba re: “Che, re fumana bo-ntat’a rona ba ntse ba li khumamela.”
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (75)
A re: “Na le’a bona eo le khumamelang
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ (76)
“Lona le bo-ntat’a lona pele ho lona
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ (77)
“Kaofela ha tsona ke lira ho ‘na; empa e seng Mong`a mafats’e
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ (78)
«Ea ntlhotseng, Ke Eena ea ntataisang
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ (79)
“Ea mphepang le hona ho mpha metsi
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ (80)
«Ha ke kula, ke Eena ea mphekolang
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ (81)
“Ea tla etsa hore ke shoe, A boele A ‘nehe bophelo hape
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ (82)
“Eena Eo ke nang le khopolo ea hore, U tla nts’oarela libe tsa ka mohla Letsatsi la Kahlolo
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ (83)
“Mong`a ka! Ak’u nkekeletse bohlale, U be U nkopanye le bohle ba lokileng
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ (84)
“U mphe tlaleho e hlomphehileng melokong e tlang
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ (85)
“U nketse e mong oa majalefa a Serapa sa Nyakallo
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ (86)
“Ts’oarela ntate oa ka. Hobane le eena ke e mong oabakhelohileng
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ (87)
“U tle u se ke oa ntlotlolla mohla letsatsi leo U tla tsosa batho ka lona
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ (88)
“Letsatsi leo ka lona leruo le bara li ke keng tsa re thusa ka letho
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (89)
«Kantle le ea ikatamelitseng haufi le Allah ka pelo eohle
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ (90)
“Serapa se tla atametsoa haufi le bohle ba nenang bobe
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ (91)
“Lihele li tla hlahella ponts’eng ho bohle ba hlahlathellang bobeng
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (92)
“Ho tla thoe ho bona: “E kae melingoana eo le neng le e khumamela
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ (93)
“Kantle ho Allah? Na eka le thusa le hona ho ithusa?”
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ (94)
“Joale, batla lahleloa ka sefutho ka har’a Lihele,-bona le ba hlahlathellang bobeng
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ (95)
“Le mabotho oohle a iblis hammoho
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ (96)
“Ba tla phehisana khang kamoo
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (97)
“Ruri! Ka Allah, ka ‘nete re bile phosong e totobetseng
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (98)
“Nakong eo re neng re le lekanya le Mong`a Mafats’e
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ (99)
“Le baeki ba rona ke ba neng ba khanathetse molato feela
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ (100)
“Ha joale ha re na ‘muelli
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ (101)
«Kapa ena motsoalle le ea hore utloela
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (102)
“Hoja re ne re ka ba le monyetla oa ho khutlela morao, Ruri! Re ne re tla ba har’a ba kholoang!”
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (103)
Ruri
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (104)
Ruri! Mong’a hau, Ke Eena Ea Matla Oohle, U Tletse Mohau
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ (105)
Le batho ba habo Nooe ba kile ba nyelisa baromuoa ba Allah
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (106)
Ngoana bo bona Nooe o ne a re ho bona: “Na le sa tla ke le ts’abe
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (107)
Ke moromuoa ea t`sepahalang ea romiloeng ho lona
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (108)
Kahoo, ts’abang Allah, le ‘mamele
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (109)
Ha ho moputso oo ke le kopang ona holim’a sena; moputso oa ka o tsoa feela ho Mong`a mafats’e
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (110)
Ka hona, ts’abang Allah, le ‘mamele.”
۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ (111)
Ba re: “Re ka kholoa ho uena, empa batho ba eisehang ba u latetse morao?”
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (112)
A re: “Ke tseba joang ka tseo ba li etsang
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ (113)
“Boikarabello ba bona bo ho Mong`a ka, hoja feela eba le utloisisa
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ (114)
“Ha ke’a tla ho tla phalalisa ba kholoang
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (115)
“Ke rometsoe ho hlokomelisa pepeneneng.”
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ (116)
Ba re: “Nooe, haeba u sa khaotse, u tla tlepetsoa ka majoe.”
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ (117)
A re: “Mong`a ka! Ruri! Batho ba heso ba ea ntatola
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (118)
“Ak’u ahlole lipakeng tsa rona le bona ka kahlolo e senang leeme, U mpholose le ba kholoang bohle ba nang le ‘na.”
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (119)
Eaba Re’a mo pholosa hammoho le bohle ba neng ba ena le eena ka Arekeng
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ (120)
Kamor’a ho moo Ra khamisa bohle ba setseng ka metsi
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (121)
Ruri ho sena ke sesupo, empa bongata ba bona ha bo kholoe
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (122)
Ruri! Mong’a hau, Ke Eena Ea Matla Oohle, U Tletse Mohau
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ (123)
Ba-Ad ba ile ba latola Baromuoa ba Allah
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ (124)
Ngoana bo bona Hud a re ho bona: “Na le sa tla ke le ts’abe Allah
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (125)
“Ke moromuoa ea t`sepahalang ea romiloeng ho lona
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (126)
“Kahoo, ts’abang Allah, le ‘mamele
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (127)
“Ha ho moputso oo ke le kopang ona; moputso oa ka o ho Mong`a mafats’e feela
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ (128)
“Na le ka aha sefika holim’a leralla le leng le le leng ho ithabisa
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ (129)
“Le aha le matlo a matle a bolulo, khopolong ea ho phela teng kahosafeleng
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ (130)
“Ha le sebelisa matla a lona, le ea sebelisa joalo ka batho ba nang le matla oohle
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (131)
“Ts’abang Allah, le ‘mamele
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ (132)
“Ts’abang Eena Ea le sitsitseng ka lintho tsohle tseo le li tsebang
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ (133)
“U le setsitse ka makhomo le bara
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (134)
“Lirapa le liliba tse ts’akhunyang
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (135)
“Ke na le ts’abo ea Kahlolo ea mohla Letsatsi le Ts’abehang.”
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ (136)
Ba re: “Ho ea ts’oana ho rona hore na u oa re khalema kapa u ba sieo hara bakhalemi
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ (137)
“Tsena ha se letho, haese tsona linthoana tsa mehleng ea khale
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (138)
«Ha re ke ba ka amohelang mahloko kapa likahlolo!»
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (139)
Ba ile ba mo latola; Ra ba ripitla. Ruri! ho sena ke sesupo, empa boholo ba bona bo sa kholoe
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (140)
Ruri! Mong’a hau U Matla Oohle, Mohau Oa Hae o’a Khaphatseha
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ (141)
Ba-Thamud, ba ile ba latola Baromuoa ba Allah
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (142)
Ngoana bo bona Salih a re ho bona: “Na le sa tla ke le Ts’abe
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (143)
“Ke moromuoa ea t`sepahalang ea romiloeng ho lona
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (144)
“Kahoo, ts’abang Allah, le ‘mamele
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (145)
“Ha ho moputso oo ke le kopang oona; moputso oa ka o ho Mong`a mafats’e feela
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ (146)
“Na le hopola hore le ts’ireletsong ka lintho tsohle tseo le nang le tsona hajoale
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (147)
“Lirapa le liliba tse ts’akhunyang
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ (148)
“Masimo a poone le lifate tsa lipalema tse behileng haholo hooli ka ‘nang tsa robeha
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ (149)
“Le hona ho honya mafika ho etsa matlo ka botsebi bo matla
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (150)
“Empa ts’abang Allah le ‘mamele
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ (151)
“Le se latele taelo ea ea lehlasoa
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ (152)
“Ea jalang pherekano lefats’eng, ea sa rateng ho sokoloha.”
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (153)
Ba re: “uena u e mong oa ba louoeng
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (154)
“U motho joalo ka rona. Kahoo, hlahisa sesupo haeba u bua `nete.”
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (155)
Salih a re: “Bonang, kamele ke ena e ts’ehali. Le eona e na le tokelo ea ho noa Selibeng ka letsatsi le leng, le lona le na le tokelo e joalo ka letsatsi le leng, empa ka letsatsi le boletsoeng
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ (156)
«Le se e nt`se kotsi esere la tloha la oeloa ke Kahlolo ea Letsatsi le Ts’abehang.”
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ (157)
Empa ba ile bae khakhatha, eaba ba apareloa ke masoabi
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (158)
Ba oeloa ke kahlolo. Ruri! ho sena ke sesupo, empa bongata ba bona bo sa kholoe
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (159)
Ruri! Mong’a hau U Matla Oohle, U Tletse Mohau
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ (160)
Batho ba habo Lota ba ile ba latola Baromuoa ba Allah
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ (161)
Ngoana’bo bona Lota a re ho bona: “Na le sa tla ke le Ts’abe
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (162)
‹Ke moromuoa ea t`sepahalang ea romiloeng ho lona
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (163)
“Kahoo, ts’abang Allah le ‘mamele
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (164)
“Ha ho moputso oo ke le kopang ho lona; moputso oa ka o ho Mong`a mafats’e feela
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ (165)
“Har’a libopuoa tsohle lefats’eng le arorelana likobo le banna ba bang
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ (166)
“Le siee bao Mong`a lona a le hloletseng bona? Che, le batho ba tlotseng meeli eohle.”
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ (167)
Ba re: “Oho Lota haeba u sa khaotse, ruri u tla lelekoa.”
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ (168)
A re: “Ke hloile liketso tsa lona
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ (169)
“Mong`a ka! Ak’u mpholose le ba lelapa la ka ho tseo ba li etsang!”
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (170)
Re ile ra mo pholosa ‘moho lebalelapa la hae,-bohle
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (171)
“Ntle feela le mosali moholo ea neng a le har’a ba neng ba salatse morao
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (172)
Empa Ra ripitla bohle
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ (173)
Ra ba nesetsa majoe a lengetana: E ts’abehang pula ho ba neng ba khaleng’oe
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (174)
Ruri! ho sena ke sesupo, empa bongata ba bona bo sa kholoe
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (175)
Ruri! Mong’a hau U Matla Oohle, U Tletse Mohau
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ (176)
Balekane ba Moru ba ile ba latola Baromuoa ba Allah
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ (177)
Shuaib a re ho bona: “Na le sa tla ke le Ts’abe
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (178)
“Ke moromuoa ea ts’epahalang ea romiloeng ho lona
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (179)
“Kahoo ts’abang Allah le ‘mamele
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (180)
“Ha ho moputso oo ke le kopang ona; moputso oa ka o tsoa ho Mong`a mafats’e feela
۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ (181)
«Fanang ka tekanyo e nepahetseng, le se ke la jalletsa
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ (182)
«Le be le bekhe ka nepo le ‹nete
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (183)
“Le se ke la ja batho ling tsa bona, le ho etsa bokhopo ka ho fehla pherekano lefats’eng
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ (184)
“Le ts’abe Eena Ea le hlotseng le meloko pele ho lona.”
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (185)
Ba re: “Uena u e mong oa ba louoeng
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ (186)
“U motho joalo ka rona, re nahana hore u leshano
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (187)
“Ak’u etse hore lekumane la leholimo le re oele, haeba u buoa ‘nete.”
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ (188)
A re: “Ke Mong`a ka Ea hlokolosi ka ho fetisisa malebana le tseo le li etsang.”
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (189)
Ba ile ba mo latola, eaba ba oeloa ke kotlo ea Letsatsi la mahlomola. Ruri! E bile Kotlo ea Letsatsi le Ts’abehang
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (190)
Ruri! ho sena ke sesupo, empa bongata ba bona bo sa kholoe
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (191)
Ruri! Mong’a hau U Matla Oohle, U Tletse Mohau
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (192)
Ruri sena ke Ts’enolo e tsong ho Mong`a Mafats’e
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ (193)
E theohile le moea oa ‘Nete le Tumelo
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ (194)
Pelong le kelellong ea hau, hore u tle u khaleme
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ (195)
Ka puo e mathemaloli ea Se-Arabia
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ (196)
Kantle ho khoao e teng ka har’a mangolo a halalelang a batho ba khale-khale
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ (197)
Ana ha se sesupo ho bona ha barutehi ba bana ba Israele ba e tseba
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ (198)
Hoja e be Re ile Ra le senolela e mong oa sechaba ntle le sa Ma-Arab
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ (199)
A ba balla lona, ba ne ba ke ke ba kholoa ho lona
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (200)
Ke kamoo re etsang hore le kene lipelong tsa Baetsa-libe
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ (201)
Ba ke ke ba kholoa ho lona ho fihlela ba bona kahlolo e Mahlonoko
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (202)
Empa e tla ba fihlela ka ts’ohanyetso ba sa elelloe
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ (203)
Joale ba tla re: “Re tla fuoa nyehlisetso?”
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (204)
Ana ba lakatsa ho potlakela kahlolong ea Rona
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ (205)
Na u oa hlokomela? Hore haeba Re ka ba neha nyehlisetso ea lilemo tse ‘maloa
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ (206)
Ha ho fihla kahlolo eo e saleng ba e ts’episoa
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ (207)
Tsohle tseo e saleng ba ithabisa ka tsona li ke ke tsa ba thusa ka letho
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ (208)
Ha ho motse oo Re kileng Ra o ripitla o sa kang oa romelloa bahlokomelisi
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ (209)
Molemong oa ho ba hopotsa, ha Re’a s’o ka Re eba bahanyapetsi
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ (210)
T`senolo ena ha e ea tlisoa ke bo-liabolosi lefats’eng
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ (211)
E bile ha e ea ba lokela, kapa ona matla a ho e hlahisa
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ (212)
Ruri! ba qheletsoe thoko le ho e utloa
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ (213)
Kahoo, u se bitse ho mang kapa mang ntle ho Allah, esere oa tloha oa ba e mong oa ba tla fumana kotlo
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ (214)
U khaleme ba leloko la hau ba haufi le uena
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (215)
U be pelo-tlhomohi ho Ba-kholoang ba u latelang
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ (216)
Empa haeba ba ke ke ba u mamela, e re: “Ruri! Ha ke na molato ho tseo le li etsang.”
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ (217)
U behe ts’epo ea hau ho Ea Matla Oohle, Ea Tletseng Mohau
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ (218)
Eena Ea u bonang nakong eo u emeng u rapelang
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ (219)
Ea bonang le boikokobetso ba hau har’a baithapalatsang thapelong
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (220)
Hobane Ke Eena Ea Utloang le ho tseba tsohle
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ (221)
Ana nka le bolella ka bao bo-liabolosi ba theohelang holim’a bona
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ (222)
Ba theohela holim’a bohle ba leshano, ba khopo
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ (223)
Ba ts’ollela litsebeng tsa bona lipuo tsa mafeela, boholo ba bona ba leshano
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ (224)
Le Bareneketsi, – bohle ba fosahetseng ba ba sala morao
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ (225)
Ana ha u es’o bone kamoo ba khelohileng ba phaqola hoohle
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ (226)
Le kamoo ba buoang ka seo ba sa se etseng
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ (227)
Kantle le ba kholoang, ba etsa liketso tse lokileng, le hona ho hopola Allah ka linako tsohle, le hona ho its›ireletsa kamor’a hoba ba tlatlaptjoe. Baetsalibe bona, haufinyane ba tla ruoa tsebo ka se seholo seo e tlang ho ba pheletso ea bona
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس