وَالْفَجْرِ (1) Ka meso |
وَلَيَالٍ عَشْرٍ (2) Le ka masiu a leshome |
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ (3) Le ka libopuoa tsohle tsa Allah |
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ (4) Le ka bosiu ha bo esa |
هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ (5) Holim’a lits’upiso tsena ho teng bopaki ho ba utloisisang |
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ (6) Na ha u elelloe kamoo Mong`a hau A ileng A sebetsa kateng ka morabe oa Ba-Ad |
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ (7) Ba motse oa Iram, ka lits’ia tse phahameng |
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ (8) Bao ho es’ong ho be le tlholeho e ts’oanang le’a bona lefats’eng |
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ (9) Joaloka morabe oa Ba – Thamude o ileng oa betla majoe kahar’a phula |
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ (10) Le Faro, Morena oa Lipalo |
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ (11) Bao kaofela ha bona ebileng batloli ba meeli eohle holim’a lefats’e |
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ (12) Le hona ho fehla lehloeo kahar’a tsona |
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ (13) Mong`a hau U ile A ts’ollela sekhobo sa kahlolo ea Hae holim’a bona |
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ (14) Ruri! Ha ho se patehileng ho Mong`a hau |
فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ (15) Joaloka motho eo ereng ha Mong`a hae A mo leka ka ho mo neha hlompho, A bile A ba lereko malebana le eena, e be o re: “Mong`a ka U mphile hlompho.” |
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ (16) Empa hang ha A mo neha teko ka ho khutsufatsa mekhoa ea bophelo ba hae, o re: “Mong`a ka U ntlontlolotse.” |
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ (17) Che! Empa lona le hloloa ho hauhela khutsana |
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (18) Ha le khothaletsane phepo ea mafutsana |
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا (19) Le ja mafa lekemekeme ka bonyollo bohle |
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا (20) Le bile le rata leruo ka lerato le hlollang |
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا (21) Che! mohla lefats’e le fetohang lehlohlojane le thumisehileng |
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا (22) Mong`a hau A theoha le manyeloi a entse mekhahlelo ka mekhahlelo |
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ (23) Le lihele li atametsoa haufinyane; Ruri! Ke mohla motho a tlang ho hopola, empa mohopolo oo o tla mo thusa kang |
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي (24) Motho o tla re: “Ao! Hoja ke mpile ka etsa letsete molemong oa bophelo ba ka!” |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ (25) Ruri! O tla ahloloa ka kahlolo es’o kang e bonoa mohla letsatsi leo |
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ (26) Ebile ha ho ea tlamang kamoo A tlamang kateng |
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ (27) Ho tla thoe hoba lokileng: “Oho lona! Meea ea lona ha e ke e phomole ka khotso |
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً (28) Khutlelang ho Mong`a lona le khotsofetse monyakeng o molemo oa Hae |
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي (29) Kenang kahar’a makhabunyane a Ka |
وَادْخُلِي جَنَّتِي (30) Kahar’a serapa sa Ka!” |