وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ (1) Ka naleli ha e ea malikelong |
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ (2) Motsoalle oa lona ha a ea kheloha, kapa hona ho thetsoa |
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ (3) Leha ele hona ho buoa litakatso tsa hae |
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ (4) Haese ts’usumetso e romeletsoeng ho eena |
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ (5) O e rutiloe ke Ea Matla a Ts’abehang |
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ (6) Ea Seli: hobane u hlaheletse ka mahetla |
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ (7) A sa le sebakanyana, hojana mane |
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ (8) A atamela; a ba haufinyane |
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ (9) Ho fihlela a le sebaka sa bolelele ba liqha tse peli ho tloha ho eena, kapa haufi ho feta moo |
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ (10) Eaba Allah U senolela lekhabunyane la Hae sohle seo A ileng A mo senolela sona |
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ (11) Joale, ke pelo e ke keng ea thetsa ho latela seo e se boneng |
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ (12) Na joale le tla mo phehisa khang ka seo a se boneng |
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ (13) O ile a mo bona lekhetlo la bobeli a theoha |
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ (14) A le haufi le sefate sa Leoka seo ho ke keng hoa feta ope |
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ (15) Seo haufi le sona eleng Serapa sa Lehae |
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ (16) Bonang! Sefate sa Leoka patehile |
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ (17) Mahlo a hae a ne a sa chalike, kapa ho etsa phoso |
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ (18) Ruri! U ile a bona e ngoe Lits’enolo tsa Mong`a hae, e kholohali |
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ (19) Le kile la bona Lat, le Uzza |
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ (20) Le Manat e mong oa boraro, (melingoana) |
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ (21) Eng! Lona le ikhethela botona, empa Allah Eena le mo khethela bots’ehali |
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ (22) Seo e ne e tla ba karohano e se nang toka |
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ (23) Empa e le mabitso ao le iqapetseng, – lona le bo-ntata lona, – ha ho bopaki boo Allah a kileng a bo romela. Ba latela likhakanyo le litabatabelo tsa meea ea bona! – Le ha tataiso e tsoang ho Mong`a bona ese e finyeletse ho bona |
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىٰ (24) Che, na motho o tla fumana sohle seo a se lakatsang |
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ (25) Empa ke Allah eo Qetello le Qalo ea tsohle e leng tsa Hae |
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ (26) Hore na ke manyeloi a makae a maholimong puello ea ona e sa tlong ho thusa letho kantle hore feela Allah A fane ka tumello ho eo A khahlaong ke eena le hona ho mo khetha |
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ (27) Haele ba sa kholoeng Bophelong Bo-tlang, ba rehang manyeloi mabitso a basali |
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا (28) Empa ha ba na tsebo ka seo. Ba mpa ba latela likhakanyo, Likhakanyo li ke keng tsa nka sebaka sa ‘nete |
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (29) Kahoo sutha pel’a bohle ba furallang molaetsa oa Rona, ba ithatela bophelo ba lefats’e lena |
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ (30) Tsebo ea bona e fella hona moo. Ruri! Mong`a hau o hlokolosi kaba khelohileng tseleng ea Hae, e bile o hlokolosi ka ho fetisisa ka bohle ba amohelang tataiso |
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى (31) Lintho tsohle tse maholimong le tsohle tse lefats’eng ke tsa Allah: hore A tle A putse bohle ba etsang sebe ka tseo ba li entseng esita le hona ho putsa bohle ba etsang toka ka tse lokileng |
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ (32) Haele bohle ba qobang libe tse kholo le liketso tse hlabisang lihlong, kantle le liphoso tse fokolang –Ruri! ts’oarelo ea Mong`a hau e senyekhenyekhe. U hlokolosi ka lona ho tloha ts’imolohong ea lona lefats’eng le nakong eo le neng le patehile lipopelong tsa bo-’ma lona. Kahoo, le se ikuke le hloekile bo- lona. Ke Eena ea hlokolosi ka ho fetisisa khahlanong le bobe |
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ (33) Na u lemoha ea koenehang |
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ (34) A fana hanyenyane le hona ho tiisa pelo |
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ (35) Eng! Na o na le tsebo ka Liphiri hoo a li bonang |
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ (36) Che, ha a na tsebo ka litaba tse ka har’a mangolo a Moshe – |
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ (37) Le Abrahama ea ileng a phethahatsa litaelo: – |
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ (38) Tsa hore ha ho motho ea ka jarang mojaro oa motho e mong |
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ (39) Hore ha ho motho ofe, kapa ofe ea tla amohela seo a sa se sebeletsang |
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ (40) Hore ts’ebetso ea hae e tla hlahela pooaneng |
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ (41) Joale, o tla lefshoa ho latela ts’ebetso eo ka tefo e feletseng |
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ (42) Hore ho Mong`a hau ke katlehong ea qetelo |
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ (43) Hore ke Eena ea faneng ka Nyakallo le Lillo |
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا (44) Hore ke Eena ea fanang ka Lefu le Bophelo |
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ (45) Hore ke Eena ea hlotseng lintho ka bobeli, – tse tona le tse ts’ehali |
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ (46) Ho tsoa lerotholing le tsoileng |
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ (47) Hore ke Eena ea ts’episitseng Tsoho bophelong bo-tlang |
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ (48) Hore ke Eena ea fanang ka Borui le Khotsofalo |
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ (49) Hore ke Eena Mong`a Sirius (Naleli e Kholo) |
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ (50) Le hore ke Eena ea ripitlileng morabe oa mathomo oa Ba – A’d |
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ (51) Le Ba-Thamude, ha ho ope ea ileng a phonyoha |
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ (52) Le batho ba habo Nooe pele ho bona, hobane e ne e le bahanyapetsi, batloli ba meeli |
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ (53) U bile A ripitla le Metse (Ea Sodoma le Gomorah) |
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ (54) Hore e koaelehe |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ (55) Joale, ke mahlohonolo afe a Mong`a hau ao uena motho o ka a phehisang khang |
هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ (56) Enoa ke molemosi oa ba lemosi ba ileng ba tla khale-khale |
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ (57) Kahlolo e ea e ntse e atamela haufi |
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ (58) Ha ho mang, haese Allah feela Ea ka e utullang |
أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ (59) Na le makalitsoe ke boemo boo ba litaba |
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ (60) Ebile le ea nyakalla, le fapana le ho lla, – |
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ (61) Le qhala nako ea lona ka mafeela |
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩ (62) Empa le ithapalatsa kapel’a Allah le Mo sebeletse ka lerato |