يس (1) Ya sin |
وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ (2) Ka Qura‘n e tletseng Bohlale |
إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (3) Ruri! U e mong oa baromuoa |
عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (4) Tseleng e Topileng |
تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ (5) Ke ts’enolo ke Ea Matla Oohle, Ea Mohau o Khaphatsehang |
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ (6) Hore u tle u hlokomelise batho bao bo-ntat’a bona ba sa kang ba hlokomelisoa pele, kahoo ha ba na tsebo |
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (7) Le hoja lentsoe le ile la pakahatsa ‘nete khahlano le bongata ba bona, hobane ha ba kholoe |
إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ (8) Ruri! Re kentse lijoko melaleng ea bona e khamathisitseng lilelung, hore ba ba sitoe ho hetla |
وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ (9) Re behile ts’epe kapel’a bona le kamor’a bona, ke kamoo Re ba khurumelitseng kateng, hore ba se ke ba bona |
وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (10) Ho bona ho oa ts’oana ebang u oaba lemosa, kapa ha u ba lemose, ba ke ke ba kholoa |
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ (11) U ka mpa oa lemosa feela ea latelang molaetsa, ea ts’abang Ea Tletseng Lereko sephiring. U mo phetele litaba tse molemo tsa ts’oarelo le Moputso o babatsehang |
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُّبِينٍ (12) Ruri! Re tla tsosa bafu. Re ngola liketso tseo ba li behileng nale esita le tseo ba li sieang morao. Lintho tsohle Re li boloka ka har’a Tlaleho e hlakileng |
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ (13) Ak’u ba phetele pale: Ea Balekane ba Motse-moholo, ho ile ha tla morumuoa ho bona |
إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ (14) Ha Re ba romeletse ba romuoa ba babeli, ba ba latola, empa Ra ba matlafatsa ka oa boraro, ba re: “Ruri! Re romeletsoe ho lona.” |
قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمَٰنُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ (15) Eaba baahi ba re: “Le batho joaloka rona. Allah Ea Tletseng Lereko ha A es’o senole letho le joalo. Lona le mpa le le leshano.” |
قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ (16) Ba re: “Ruri! Mong`a rona U oa tseba hore re romeletsoe ho lona |
وَمَا عَلَيْنَا إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ (17) “E bile ts’ebetso ea rona ke ho phatlalatsa molaetsa o hlakileng.” |
قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ (18) Baahi ba re: “Re bona bokamoso bo malimabe ho lona. Ruri! Ha le sa khaotse, re tla le tlepetsa ka majoe, kahlolo e nyarosang e tsoang ho rona e tla le oela.” |
قَالُوا طَائِرُكُم مَّعَكُمْ ۚ أَئِن ذُكِّرْتُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ (19) Ba re: “Bokamoso bo nyonyehang bo ho lona! Ha le khalengoa? Che, empa le batho ba tlolang meeli eohle!” |
وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ (20) Hoa hlaha monna a matha ho tsoa qetellong ea motse. A re: “Oho batho ba heso! Utloang baromuoa |
اتَّبِعُوا مَن لَّا يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ (21) Utloang ba sa le batleng moputso oa letho, ba amohetseng Tataiso |
وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (22) Ha ke bone molemo oa hore na ke hobaneng ha ke sa sebeletse Ea mpopileng, Eo le tlang ho boela ho Eena |
أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلَا يُنقِذُونِ (23) “Na nka inkela melingoana kantle ho Eena?, Haeba Ea Tletseng Lereko A ka ntakaletsa kotsi efe kapa efe, ebe boemeli ba bona ha bo nthuse ka letho, kapa hona ho mpholosa |
إِنِّي إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (24) Ruri! Ha nka etsa joalo, Ke tla be ke le phosong e totobetseng |
إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ (25) “Ke na le Tumelo ho Mong`a lona, kahoo ‘mameleng!” |
قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ (26) Hoa thoe: “Kena Serapeng.” A re: “hoja batho ba heso ba ne ba tseba |
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ (27) “Hobane Mong`a ka U ‘nehile Ts’oarelo, le kamoo A nkentseng ea hlomphehang kateng!” |
۞ وَمَا أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِن جُندٍ مِّنَ السَّمَاءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ (28) Ha Re’a ka Ra romella lebotho le tsoang leholimong khahlano le bona kamor’a hae, kapa hona ho fumana ho hlokahala hore Re romelle ba bang |
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ (29) E bile feela ka molumo o nosi, eaba ke ho fela ha bona |
يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (30) Ao, masisapelo a makhabunyane! Ha ho moromuoa ofe kapa ofe ea kileng a tla ho bona, eaba ha ba mo some |
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ (31) Ana ha ba es’o bone kamoo Re ripitlileng Meloko e bileng teng pele ho bona, e ke keng ea boela ho bona |
وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ (32) Empa kaofela ha bona, ba tla hlaha kapel’a Rona |
وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ (33) Sesupo sa bona ke lefats’e le shoeleng. Re le neha bophelo, Re hlahisa lijo-thollo tseo le li jang holim’a lona |
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ الْعُيُونِ (34) Re hlahisa Lirapa tsa lifate tsa lipalema, le merara esita le hona ho ts’akhunyisa liliba tse kopotsang holim’a lona |
لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ (35) Hore ba tle ba je litholoana tse teng holim’a lona tseo matsoho a bona a sa li etsang. Ke neng ba tlang ho fana ka liteboho |
سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ (36) Tlotla e be ho Allah, Ea hlotseng lintho tsohle ka bobeli tse behoang ke lefats’e, le bona ka bo-bona le tseo ba se nang tsebo ka tsona |
وَآيَةٌ لَّهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ (37) Boisu ke sesupo ho bona; Re bo nts’a ho mots’eare, ebe ba ba har’a lefifi |
وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ (38) Letsatsi le tsamaea mocheng oa lona o tsepameng ho ea malikelong. Seo ke pallo ea Ea Matla Oohle, Ea Tsebang Tsohle |
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ (39) Le Ngoeli, – eo Re tsepamisitseng likarolo tsa eona ho fihlela e khutlile e ts’oana le lekhasi la khale le omeletsenga la sefate sa palema |
لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۚ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ (40) Letsatsi le ke ke la seha Ngoeli tsebe kantle ho tumello, kapa bosiu ba hlaha pele ho lets’eare. E ‘ngoe le e ‘ngoe e tsamaea mocheng oa eona |
وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (41) Sesupo sa bona ke hore Re ile Ra jara sechaba sa bona ka Areka |
وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ (42) Re hlotse se ts’oanang le seo ba neng ba se palame molemong oa bona |
وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ (43) Hoja ebile Thato ea Rona, Re ka be Re ba qoelisitse, ba ne ba ke ke ba fumana mothusi, kapa ho pholosoa |
إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَىٰ حِينٍ (44) Kantle le Mohau o tsoang ho Rona, e le boithabiso ba nakoana |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (45) Ha ba bolelloa: “Ts’abang se kapel’a lona le se kamor’a lona, hore le tle le fumane Mohau,” |
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (46) Ha ho sesupo sa Mong`a bona se kileng sa tla ho bona, eaba ha ba se koenehele |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاءُ اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (47) Ha ba bolelloa: “Fanang ka tseo Allah A le sitsitseng ka tsona,” Mahana-tumelo ba re ho ba-kholoang: “Re ka fepa batho bao Allah ha A ratile A ka beng A ba fepa? Ruri! Le phosong e totobetseng.” |
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (48) Ba tsoelapele ba re: “Ke neng ts’episo eo e etlang ho phethahala haeba le buoa ‘nete?” |
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ (49) Ha ho seo ba se emetseng haese molumo o le mong, o tlang hoba nanola ba sa ntseng ba le har’a likhang |
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ (50) Hoo ba tlang ho hloka monyetla aba mafa, kapa hona ho boela ho mehabo bona |
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ (51) Terompeta e tla Letsoa, bafu ba tla tsoha mabitleng ba potlakele ho Mong`a bona |
قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا ۜ ۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ (52) Ba tla re: “Ao, re aparetsoe ke masoabi! Ke mang ea re tsositseng mealong ea rona?” Lentsoe le tla re: “Ena ke ts’episo eo Allah Ea Tletseng Lereko A neng A re ts’episitse eona le bona baporofeta ba ne ba bolela ‘nete,” |
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ (53) Etla ba feela ka molumo o le mong, o tlang ho ba bokella kapel’a Rona |
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (54) Letsatsing leo ha ho moea o tla qhekelloa; le tla putsoa ho latela liketso tsa lona |
إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ (55) Ruri! Balekane ba Serapa ba tla be ba nyakaletse letsatsing leo ho tsohle tseo ba li etsang |
هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ (56) Bona le balekane ba bona, ba tla ba meriting e pholileng, ba qethohile Literoneng |
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ (57) Mefuta eohle ea litholoana e tlaba teng le tsohle tseo ba li kopang ba tla li fumana |
سَلَامٌ قَوْلًا مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ (58) “Khotso!” – Lentsoe le tsoang ho Mong’a rona Ea Mohau o Khaphatsehang |
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ (59) “Oho lona ba qoetseng sebeng! Suthang kajeno |
۞ أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ (60) Lona bara ba Adama! Ha Ke’a le hlokomelisa ho se khumamele Satane –hobane Satane ke sera se pepenene ho lona? – |
وَأَنِ اعْبُدُونِي ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ (61) “Hore le khumamele ‘Na, eo ke eona tsela e nepahetseng |
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ (62) “Empa o khelositse ba bangata ba lona. Na ha le ea utloisisa |
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ (63) “Tsena ke Lihele tseo le hlokomelisitsoeng ka tsona |
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ (64) “Kajeno kenang ka hare le che hobane le ile la nyelisa khalemo.” |
الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ (65) Letsatsing leo Re tla koala melomo ea bona. Empa matsoho a bona a tla buoa le Rona, maoto ona a tla paka khahlanong le tseo ba li entseng |
وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰ أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ (66) Hoja ebile thato ea Rona, Ruri! Re ka be Re ile Ra foufatsa mahlo a bona, hore ba tle ba sokole tsela. Ba ne ba tla bona joang |
وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ (67) Hoja ebile thato ea Rona, Re ka be Re ile Ra ba etsa bo- mathethebale, kapa hona ho khutla |
وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ (68) Eo re mo pepileng ho fihlela lilemo tsa botsofali, re boetse re bo busetsa morao tlholehong ka ho mo hlokisa matla. Na ha le na kelello |
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ (69) Ha Re’a ruta moprofeta Lithoko, kapa ho na hore e be li mo loketse. Sena empa e le sehopotso, le eona Qura’n e hlakisang lintho |
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ (70) Hore e tle e hlokomelise mong le mong ea phelang, le hore lentsoe le tle le phethahale khahlanong le ba latolang |
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ (71) Ha ba es’o bone kamoo Re ba hloletseng makhomo kateng, e le ts’ebetso ea matsoho a Rona, hore e tle e be beng ba tsona |
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ (72) Le hona ho li beha tlas’a taolo ea bona, hore tse ling tsona ba tle ba li palame, ha tse ling e le lijo |
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ (73) Ba fumana kuno, le lebese ho noa. Na ba sa tla ke ba fane ka liteboho |
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ (74) Empa ba iketsetsa melingoana kathoko ho Allah, eo ba nahanang hore ba tla fumana thuso ho eona |
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ (75) Ha e na matla a ho ba thusa; empa batla tlisoa e le lebotho ho ea kahlolong |
فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ (76) Se lumelle lipuo tsa bona ho u utloisa bohloko. Ruri! Re tseba tseo ba li patang le tseo ba li phatlalatsang |
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ (77) Na motho ha a es’o bone hore Re mo hlotse ka lehloele la Lithere? Le hoja e le sera se totobetseng |
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ ۖ قَالَ مَن يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ (78) O bile o Re etsetsa papiso, o lebetse tlholeho ea hae, O re: “Ke mang ea tlang ho fa masapo aa bophelo ha a se a bolile?” |
قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ (79) E re: “Eo a hlotseng qalong, U tla A neha bophelo, hobane ke Eena Ea tsebang ka botlalo tlholeho eohle |
الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ (80) “Eena Ea o hlahiselitseng mollo sefateng se esong ho ome e be le okha mollo ho sona |
أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم ۚ بَلَىٰ وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ (81) “Na ha se Eena Ea hlotseng maholimo le lefats’e, Ea ka khonang ho hlola a ts’oanang le ona? Ruri! Ke Eena. Hobane ke Eena `Mopi ea Tlotlehileng ho fetisisa, Ka tsebo |
إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ (82) Ruri, Ha A rera ntho, Taelo Ea Ha eke, “Eba!” E feele e be teng |
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (83) Kahoo, tlotla e be ho Eena Eo Liatleng tsa Hae e leng puso ea lintho tsohle! Bohle le tla busetsoa ho Eena |