×

سورة الواقعة باللغة السوتو

ترجمات القرآنباللغة السوتو ⬅ سورة الواقعة

ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة السوتو - Sotho

القرآن باللغة السوتو - سورة الواقعة مترجمة إلى اللغة السوتو، Surah Waqiah in Sotho. نوفر ترجمة دقيقة سورة الواقعة باللغة السوتو - Sotho, الآيات 96 - رقم السورة 56 - الصفحة 534.

بسم الله الرحمن الرحيم

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1)
Mohla ketsahalo e phethahalang –
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2)
Nakong eo ha ho moea o tla thetseha ka ho tla ha eona
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3)
E tla nyenyefatsa ba bang; ba bang e tla ba phahamisa
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4)
Mohla lefats’e le tsukutlehang botebong ba lona
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5)
Lithaba li tla batalla
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6)
Hoo li tlang ho fetoha lerole
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7)
Le tla hloptjhoa ka maquloana a mararo
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8)
Joale, sehlopha sa pele sa balekane ba letsohong le letona; – e be sehlopha seo etla be ele se joang
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9)
E be sehlopha sa balekane ba letsoho le lets’ehali, ebe se ka letsohong le lets’ehali etlabe ele se joang
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10)
Joale, ho latele sehlopha se ipabotseng, bao etla ba bona ba ipabotseng (Bophelong Bo-tlang)
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11)
Bao ke bona ba tla atamela haufinyane le Allah
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12)
Kahar’a Lirapa tsa Nyakallo
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13)
Ho tla be ho kopane mats’oele-ts’oele a batho ba khale-khale
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14)
Le ba fokolang ba mengoaha ea morao-rao
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15)
Ba tla be ba lutse holim’a Literone tse khabisitsoeng
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16)
Le hona ho phomola ba shebane mahlong
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17)
Ba tla be ba feptjoa ke bacha ho ea kahosafeleng
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18)
Ka lijana le mepoptjoana e tletseng metsi a liliba tse kopotsang
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19)
A ke keng a ba bakela ho opeloa ke hlooho le hona ho angoa ke botahoa
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20)
Ba feptjoa le ka litholoana tseo ba li thabelang
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21)
Le nama ea linonyana tseo ba li laba-labelang
وَحُورٌ عِينٌ (22)
Ho tla ba teng basali ba ratehang, ba bileng ba mahlo a ncho- cho
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23)
Ba joaloka mahakoe a patehileng kahar’a likhaketlana
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24)
Tseo tsohle e le moputso oa tseo ba neng ba li etsa
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25)
Kamoo teng, ba ke ke ba utloa lipuo tse hlohlonts’ang litsebe le tsona lits’okelano
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26)
Haese feela litumeliso tsa: “khotso! Khotso”
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27)
Sehlopha balekane ba letsoho le letona; ebe sehlopha seo e tla be e le se joang
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28)
Se tla ba har’a lifate tsa leoka tse hlokang metsu
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29)
Ba bile ba le har’a lifate tsa lipalesa tse ririellaneng
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30)
Tse fanang ka moriti o pharaletseng
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31)
Ba le har’a liliba tse kollang
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32)
Le har’a litholoana ka mefuta
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33)
Tseo nako ea tsona e sa emiseng, kapa hona ho haneloa ka tsona
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34)
Ba tla be ba lutse holim’a mealo e phahamisitsoeng
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35)
Hobane Ruri! Re ba hloletse balekane ba khethehileng
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36)
Le hona ho ba etsa ba hloekileng
عُرُبًا أَتْرَابًا (37)
Ba ratehang, ba lilemong tse lekaneng
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38)
Molemong oa ba tla beng ba le ka letsohong le letona
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39)
E tla be ele mats’oele-ts’oele a batho ba khale-khale
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40)
Le mats’oele-ts’oele a mengoaha ea morao-rao
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41)
Joale, e be ho latela sehlopha se ka letsohong le lets’ehali: ebe sehlopha se ka letsohong le lets’ehali sona ke se joang
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42)
Seo etla ba sehlopha se kahar’a phefo ea mocheso, le metsi a belang
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43)
Se bileng se leng kahar’a moriti oa Mosi o Mots’o
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44)
O sa pholang, kapa hona ho bata
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45)
Hobane Pele ho mona, ba ne ba sitsitsoe ka nyakallo
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46)
Ba ile ba phehella ho kena sebeng se ts’abehang sa ho kopanya Allah le batlatsetsi
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47)
Ba ne ba tloaetse ho re: “Na ha re se re shoele re fetohile lerole le masapo, na ka nete re ka boela ra tsosoa hape
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48)
Le bo-ntat’a rona moholo?”
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49)
E re: “Ruri! batho ba khale-khale le ba mengoaha ea morao- rao
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50)
Ba tla khobokangoa ‘moho ts’episong ea letsatsi la pallo
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51)
Lona ba etsang bobe, ba bile ba nyefola Tsoho ea Bafu
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52)
Ruri! Le tla ja sefate se bitsoang Zaqqum
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53)
Seo le tla tlatsa limpa ka sona
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54)
Le tla noa metsi a belang kamora’o ho moo
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55)
Le tla noa joaloka likamele tse nyoriloeng.”
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56)
Sena e tla ba kamohelo ea bona ka Letsatsi la Kahlolo
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57)
Ke Rona ba le hlotseng. Na le tla ke le amohele ‘nete
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58)
Na le se le ile la bona lithere tsa lona
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59)
Ana ke lona ba li hlotseng, kapa ke Rona bahloli ba tsona
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60)
Ke Rona ba faneng ka karolo ea lefu har’a lona, Re ke ke Ra sitoa
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61)
Hore Re fetolele libopeho tsa lona ho seo le sa se tsebeng
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62)
Ruri le tseba tlholeho ea mathomo. Joale, ke hobaneng ha le sa ketek lithoriso tsa Hae
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63)
Na le se le ile la bona peo eo le e jalang
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64)
Na ke lona ba e holisang, kapa ke Rona baholisi
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65)
Hoja e bile Thato ea Rona, Ruri! Re ka be Re e ripitlile; le ne le ke ke la khaotsa ho lla ka hore
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66)
“Ruri! Re setse ka mejaro ea mekoloto holim’a ho se letho
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67)
Che, empa re buselitsoe morao!”
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68)
Na le bona metsi ao le’a noang
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69)
Na ke lona ba etsang hore a theohe marung, kapa ke Rona ba etsang hore a theohe marung
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70)
Hoja e ne e le thato ea Rona, Re ne Re tla etsa hore a be bohla. Joale, hobaneng ha le sa fane ka liteboho
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71)
Na le se le ile la bona mollo oo le o besang
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72)
Na ke lona ba ileng ba melisa lifate lefats’eng, kapa ke Rona ba li melisang
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73)
Etsoe Rona, ke Rona ba hlapants’itseng Qura’n e le sehopotso le khotsofalo molemong oa baahi ba lehoatateng le bohle lefats’eng
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74)
Ka lebaka leo, u rorise lebitso la Mong`a hau, Ea Moholo- holo
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75)
Che, ke bitsa bopaki ho likela ha Linaleli –
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76)
Seo ke kano e kholohali hoja ebe le ne le tsebile –
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77)
Sena ke Qura‘n e hlomphehang ka ho fetisisa
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78)
Ka har’a Lengolo le hlokometsoeng ka tieo
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79)
Eo ho seng mang, kapa mang ea ka e amang ntle le ba hloekileng
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80)
Ts’enolo e tsoang ho Mong`a Mafats’e
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81)
Na ke Molaetsa oo le o nyefolang
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82)
Le entse tsela ea lona ea bophelo, ho e shanofatsa
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83)
Joale, hobaneng nakong eo moea o nyolohelang ‘metsong oa motho ea shoang le sa thusetse
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84)
Empa ebile ka nako eo le ntse le shebile –
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85)
Empa Re le haufi haholo ho eena ho feta lona, empa le sa bone –
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86)
Hobaneng ha le sa ikamahanye le Rona
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87)
Ha le busetse moea oo morao ha feela eba le buoa ‘nete
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88)
Joale, ke kahoo e reng haeba ele e mong oa ba haufinyane le Allah
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89)
E be oa phela, a be a fumane khotsofalo le Serapa sa Nyakallo
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90)
Haeba e le e mong oa ba ka Letsohong le Letona
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91)
Joale, kemoo tumeliso ea ba ka letsohong le letona e tla ba: “Khotso e be le uena.”
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92)
Empa haeba e le oa ba nyefoli, ba khelohileng
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93)
Kamohelo ea hae e tla ba ea metsi a belang
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94)
Le hona ho cha Mollong oa Lihele
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95)
Sena ke ‘nete ea sebele
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96)
Kahoo, u rorise lebitso la Mong`a hau, Ea Moholo-holo
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس