القرآن باللغة الألبانية - سورة الرحمن مترجمة إلى اللغة الألبانية، Surah Rahman in Albanian. نوفر ترجمة دقيقة سورة الرحمن باللغة الألبانية - Albanian, الآيات 78 - رقم السورة 55 - الصفحة 531.

| الرَّحْمَٰنُ (1) I Gjithmëshirshmi | 
| عَلَّمَ الْقُرْآنَ (2) Të mëson Kur’anin | 
| خَلَقَ الْإِنسَانَ (3) E krijon insanin | 
| عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (4) E mëson të flasë | 
| الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (5) Dielli dhe hëna lëvizin sipas një llogarie | 
| وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (6) Edhe bari e lisat përulen | 
| وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (7) Kurse qiellin atë e ka ngritur dhe në të ka vendosur peshojën | 
| أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (8) Që të mos e kaloni kufirin në peshim | 
| وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (9) Andaj matni drejt dhe mos e lini mangut në peshojë | 
| وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ (10) Kurse tokën e ka shtuar për krijesat | 
| فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (11) E në të ka pemë, hurma në frute dhe lule | 
| وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (12) Edhe drith me kallinj me lule erëmira | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13) Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni | 
| خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14) Ai e ka krijuar njeriun nga balta e tharë sikur vorbën | 
| وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ (15) Kurse exhinët nga flaka e zjarrit | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16) Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni | 
| رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ (17) Zot i dy lindjeve dhe Zot i dy perëndimeve | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (18) Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni | 
| مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (19) Dy dete i ka lënë të përpiqen | 
| بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ (20) Ndërmjet atyre dyve ka një rrymë që nuk e kapërcejnë | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21) Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni | 
| يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ (22) Prej atyre dyve nxirret xhevahir e diamant | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (23) Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni | 
| وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ (24) Të atij janë edhe anijet që sikur kodra ngrihen lart në det | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (25) Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni | 
| كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ (26) Çdo send që është në të është e kalueshme | 
| وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (27) dhe mbetet vetëm Zoti yt, i madhërishmi dhe i Nderuari | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (28) Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni | 
| يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (29) Atij i luten ata që janë në qiej dhe në tokë, në çdo kohë Ai është i angazhuar me diçka | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (30) Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni | 
| سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ (31) Do të kemi punë me ju për llogari, o të rëndë | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (32) Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni | 
| يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ (33) O grupe të exhinëve dhe njerëzve, nëse mundeni të depërtoni nëpër kufijt e qiejve dhe të tokës, depërtoni, por nuk mundeni, vetëm se me forcë të madhe | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (34) Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni | 
| يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ (35) mbi ju do të derdhet flakë e zjarrit dhe bakër i shkrirë, dhe nuk do të mund të mbroheni | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (36) Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni | 
| فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (37) Po kur të çahet qielli e kur të bëhet si ngjyrë vjollce | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (38) Cilën dhunti të Zotit e mohoni | 
| فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ (39) Atë ditë nuk merren në pyetje për mëkatet e veta njerëz as xhind | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (40) Cilën dhunti të Zotit tuaj e mohoni | 
| يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ (41) Mëkatarët do të njihen sipas karakteristikave të tyre andaj do të rrëmbehen për flokësh e për këmbësh | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (42) Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni | 
| هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ (43) Ja, ky është xhehennemi të cilin mëkatarët e mohuan | 
| يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (44) Dhe do të sillen vërdallë ndërmjet zjarrit e ujit valë | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (45) Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni | 
| وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (46) Kurse ai i cili është frikësuar forcës së Zotit të vet, do të ketë dy kopshte | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (47) Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni | 
| ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (48) Të dy plot me lisa me degë | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (49) Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni | 
| فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (50) Ku do të rrjedhin dy burime | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (51) Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni | 
| فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (52) Aty nga secila pemë do të ketë çifte | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (53) Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni | 
| مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ (54) Të mbështetur në një shtrojë me mbulesa kadifeje, kurse frytet në të dy kopshtet mund të kapen me dorë | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (55) E cilën dhunti të Zotit tuaj e mohoni | 
| فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (56) Aty ka kryeulura të cilat përpara atyre nuk i ka prekur as njeri as exhin | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (57) Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni | 
| كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ (58) Do të jenë si xhevahirë e dijamantë | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (59) E ju cilën dhunti të Zotit tuaj e mohoni | 
| هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ (60) A ka tjetër shpërblim mirësia, përveç mirësisë | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (61) Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni | 
| وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (62) E nën ata dy (xhenete) ka edhe dy xhennete | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (63) Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni | 
| مُدْهَامَّتَانِ (64) Të dy shumë të gjelbërt | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (65) Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni | 
| فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (66) Aty janë dy burime që gulojnë pa ia da | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (67) E cilën dhunti të Zotit tuaj e mohoni | 
| فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68) Aty ka pemë, hurma e kaça | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69) Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni | 
| فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70) Aty ka të mira fantastike | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71) Cilën dhunti të Zotit tuaj e mohoni | 
| حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (72) Hyri sybukura në shatore mbuluar | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73) Cilën dhunti të Zotit tuaj e mohoni | 
| لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (74) Të cilat nuk i ka prekur para tyre as njeri as exhin | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75) Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni | 
| مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76) Mbështetur në shtroje të gjelbërta dhe mbulesa fantastike | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77) Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni | 
| تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (78) Qoftë lartësuar emri i Zotit tënd, të Madhërishmit dhe Fisnikut |