×

سورة الصافات باللغة الشونا

ترجمات القرآنباللغة الشونا ⬅ سورة الصافات

ترجمة معاني سورة الصافات باللغة الشونا - Shona

القرآن باللغة الشونا - سورة الصافات مترجمة إلى اللغة الشونا، Surah Assaaffat in Shona. نوفر ترجمة دقيقة سورة الصافات باللغة الشونا - Shona, الآيات 182 - رقم السورة 37 - الصفحة 446.

بسم الله الرحمن الرحيم

وَالصَّافَّاتِ صَفًّا (1)
Ndinopika neavo (ngirozi) vari mumitsara
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (2)
Neavo (ngirozi) vanofambisa makore mune zvakanaka
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (3)
Neavo (ngirozi) vanosvitsa mashoko kuvanhu kubva kuna Allah
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ (4)
Zvirokwazvo, Mwari wenyu vamwechete
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (5)
Tenzi vematenga nenyika neizvo zviri pakati pazvo uye Tenzi vemabvazuva
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (6)
Zvirokwazvo, takava tinoshongedza denga repadyo neshongedzo yenyenyedzi
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ (7)
Uye sechidziviriro kubva kumweya yose yadhiyabhorosi yakapanduka
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ (8)
Havakwanisi kuteerera kune gungano riri pamusoro (ngirozi) nokuda kwekuti vanotemwa kubva kumativi ose
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (9)
Vakarasirirwa, uye vachava nemutongo unorwadza usingaperi
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (10)
Kusara kweuyo anotora (anobvuta) chimwe chinhu mushure mekunge aba, uye oteverwa nemarimi emoto anovheneka
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ (11)
Naizvozvo (Muhammad (SAW)) vabvunze (vasingatendi): “Ndivo here vakaoma kusika, kana kuti ndeizvo zvatakasika (matenga nenyika nemakomo)?” Zvirokwazvo, takavasika kubva muivhu rinonamira (matope)
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ (12)
Asi unoshamiswa (Muhammad (SAW)) apo ivo vachituka (vachitsvinyira) (iwe pamwe neQur’aan)
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ (13)
Uye kana vachinge vayeuchidzwa, havayeuki (havarangariri)
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (14)
Uye kana vachinge vaona chiratidzo (kubva kuna Allah) vanochitsvinya
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ (15)
Uye vanoti: “Hapana zviripo kusara kwemapipi ari pachena!”
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (16)
“Kana tichinge tafa tave huruva nemapfupa, zvirokwazvo tichamutswa here?”
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (17)
“Pamwechete nemadzibaba edu ekutanga here?”
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ (18)
Iti (Muhammad (SAW)): “Hongu, zvakare muchava munodzikisirwa.”
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ (19)
Kuchangova kudeedzera kumwechete (Zajrah – kuridzwa kwehwamanda kechipiri), uye ngwarirai, vachange vakayeva (vakatarisa)
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ (20)
Vachati: “Matambudziko kwatiri! Iri ndiro zuva rekutongwa (remugove)!”
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (21)
(Zvichanzi kwavari): “Iri ndiro zuva rekutongwa ramairamba.”
۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (22)
(Zvichanzi kungirozi): “Unganidzai avo vaiita zvisakarurama, pamwechete nevaigara navo (vanadiyabhorosi) uye neizvo zvavainamata.”
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (23)
“Kunze kwaAllah, uye vatungamirirei kunzira yekumoto.”
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ (24)
“Uye vamisei (vadzorei), zvirokwazvo vanofanirwa kubvunzwa.”
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (25)
“Dambudziko renyu nderei? Sei musiri kubatsirana (sezvamaisiita panyika)?”
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (26)
Asi zuva iroro vachazvipira (Vachakanda mapfumo pasi)
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (27)
Uye vachava vanocheukirana vachibvunzana
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (28)
Vachati: “Zvirokwazvo, ndimi maiuya kwatiri kubva kurudyi (muchitikurudzira kusatenda nekuita mabasa akaipa).”
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (29)
Vachati (Vadzvanyiriri): “Asi imi pachenyu makange musiri vatendi.”
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (30)
“Uye takanga tisina masimba pamusoro penyu. Asi makange muri vanhu vaisatenda (vaipfurikidza mwero).”
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ (31)
“Saka izwi raTenzi vedu rava rinonangana nesu kuti zvirokwazvo tichava tinoravira (mutongo wakaomarara).”
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (32)
“Uye takakutungamirai kugwara rakarasika nokuda kwekuti isu pachedu takanga takarasika.”
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (33)
Uye zvirokwazvo zuva iroro vachava vese vanowana marwadzo
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (34)
Zvirokwazvo, ndiwo maitiro atinoita nevatadzi
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (35)
Zvirokwazvo, pazvakanzi kwavari: “Laa ilaaha illallaah (Hakuna umwe mwari anofanirwa kunamatwa kunze kwaAllah),” vakazvitutumadza
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ (36)
Uye vakati: “Tingasiye vanamwari vedu here nokuda kwemudetembi asina kukwana?”
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (37)
Asi iye (Muhammad (SAW)) auya nechokwadi (Islaam) uye achisimbisa (achitsigira) vatumwa (vaivepo iye asati avepo)
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ (38)
Zvirokwazvo, muchava (vasingatendi) munoravira mutongo unorwadza
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (39)
Uye hamusi kuzopihwa chimwe chinhu kusara kweizvo zvamaiita
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40)
Kusara kwevaranda vaAllah vakasarudzwa (maMuslim)
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ (41)
Vachave neraramo inozivikanwa (muParadhiso)
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ (42)
Michero, uyezve vacharemekedzwa
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43)
Mumapindu emafaro (MuParadhiso)
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (44)
Vakatarisana muzvigaro (zvoumambo)
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (45)
Mukombe wewaini yakanaka uchitenderedzwa pakati pavo
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ (46)
(Waini) ichena, inonaka kuvanwi
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ (47)
Havasi kuzovhiringidzwa (kurwadziwa) nayo, kana kuti kudhakwa nayo
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48)
Uye parutivi pavo pachange paine vakadzi vanodzora maziso avo (vasingadi vamwe kunze kwevarume vavo), vane maziso mahombe akanaka
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ (49)
(Vakachena) sekunge mazai (akavigwa) akachengetedzwa
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (50)
Nokudaro vachava vanotarisana vachibvunzana (kubvunzana kwakanaka)
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (51)
Mutauri pakati pavo achiti: “Zvirokwazvo, ndaive neshamwari (Panyika).”
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52)
“Aitaura kuti: ‘Uri pakati peavo vanotenda (muhupenyu hunotevera here).’
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ (53)
‘(Kuti) Kana tichinge tafa tova huruva nemapfupa, tichava tinomutswa kuti tinowana mubairo kana murango (zvichienderanda nemabasa edu)?’”
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ (54)
(Mutauri) akati: “Mungatarise here pasi?”
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ (55)
Naizvozvo akatarisa pasi uye akamuona ari pakati pemoto
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ (56)
Akati: “Ndinopika naAllah! Zvirokwazvo, wakaposa hwandidzikisira (hwandiparadza).”
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (57)
“Dai dzisiri nyasha dzaTenzi vangu, ndingadai ndiri mumwe weavo varimo (mumoto).”
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58)
(Vagari vemuParadhiso) vachati: “Hatisi kuzofa (zvakare) here?”
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59)
“Kusara kwekufa kwedu kwekutanga, uye hatisi kuzopihwa murango (mushure mekupinda muParadhiso)?”
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60)
Zvechokwadi, uku ndiko kubudirira kukuru
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (61)
Semuenzaniso weizvi siyai vashandi vashande
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (62)
Ndiwo magariro ari nani here (Paradhiso) kana kuti muti weZaqqoom (muti unovava zvekuti wekumoto)
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ (63)
Zvechokwadi, takaugadzira semuedzo kune avo vasingatendi (vatadzi)
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (64)
Zvirokwazvo, imuti unobuda kubva pasi pemoto
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (65)
Kupukira kwemadzinde emichero yacho kunenge misoro yemaShayaatween (ana Dhiyabhorosi)
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (66)
Zvechokwadi, vachadya kubva mauri uye matumbu avo achazadzwa nawo
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ (67)
Uye pamusoro pazvo vachapihwa mvura inopisa kuti vanwe kuti ive musanganiswa (wemvura inopisa neZaqqoom)
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (68)
Uye mushure mazvo, zvirokwazvo, vachadzokera mumarimi emoto
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (69)
Zvirokwazvo, vakawana madzibaba avo ari mugwara rakarasika
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (70)
Naizvozvo ivo (zvakare) vakatevera tsoka dzavo
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ (71)
Uye zvirokwazvo vazhinji vakave vakarasika ivo vasati vavapo
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ (72)
Uye zvirokwazvo takava tinotumira vayambiri pakati pavo (vatumwa)
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ (73)
Naizvozvo tarisai magumo eavo vakayambirwa (asi havana kuteerera)
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (74)
Kusara kwevaranda vaAllah vakasarudzwa (maMuslim)
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (75)
Uye zvirokwazvo Nowa akatisheedza, uye ndisu tiri pamusoro peavo vanopa mhinduro
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (76)
Uye takamununura pamwechete nemhuri yake kubva kumarwadzo makuru (kunyura)
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ (77)
Uye takaita kuti vana vake (Shem, Ham naJapheth) vave vanorarama
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (78)
Uye takava tinomusiira (kurangarira kwakanaka) pakati pemarudzi aizouya
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (79)
“Rugare (kubva kwatiri) ngaruve kuna Nowa pasi rose!”
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (80)
Zvirokwazvo, ndiwo mubairo watinopa maMuhsinoon (vanhu vanoita mabasa akanaka)
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (81)
Zvirokwazvo, (Nowa) akanga ari umwe wevaranda vedu vaitenda
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (82)
Uyezve takava tinonyudza vamwe vose (vaisatenda)
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ (83)
Uye zvirokwazvo pakati pevakatevera nzira yake (Nowa) aiva Ibrahim (Abrahamu)
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (84)
Apo paakauya kuna Tenzi vake nemoyo wakachena
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (85)
Apo paakati kuna baba vake nevanhu vake: “Chii chamunonamata?”
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (86)
“Ndivana mwari venhema here vamunoda muchisiya Allah?”
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (87)
“Saka munofungei pamusoro paTenzi vepasi rose?”
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (88)
Uye akabva atarisa nyenyedzi
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (89)
Uye akati: “Zvirokwazvo, ndiri kurwara. (Akaita izvi kuti asaende kemhemberero dzavo kuti asare achiparadza zvidhori zvavainamata).”
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (90)
Naizvozvo vakabva vamusiya vachibva vaenda
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (91)
Uye akabva atendeukira kunanamwari vavo achibva ati: “Hamudyi here (chikafu chirimberi kwenyu)?”
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ (92)
“Dambudziko renyu nderei rinoita kuti musataure?”
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ (93)
Uye akabva atendeukira kwazviri achizvirova neruoko (rwake) rwerudyi
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (94)
Uye (vanamati vezvidhori) vakauya kwaari vachimhanya
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (95)
Akabva ati: “Munonamata zvamakaveza here (pachenyu)?”
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ (96)
“Asi Allah vakakusikai (imi) nezvamunogadzira!”
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ (97)
Vakati: “Muvakirei chivakwa uye momukanda mumoto!”
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ (98)
Naizvozvo vakamurongera zano asi takavaita kuti vave vepasi pasi
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ (99)
Uye akati (Anunurwa kubva mumoto): “Zvirokwazvo, ndavakuenda kuna Tenzi vangu. Vachanditungamirira!”
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (100)
“Tenzi vangu! Ndipeiwo vana vanoita mabasa akanaka.”
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ (101)
Naizvozvo takamupa shoko rakanaka remukomana akashinga
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ (102)
Uye paakanga akura (mwana wake) zvekukwanisa kufamba naye, (Ibrahim (Abrahamu)) akati: “Iwe mwana wangu! Zvirokwazvo, ndaona kuhope ndichikucheka (sechipiro kuna Allah). Naizvozvo unozviona sei?” Akati: “Imi baba vangu! Itai zvamaudzwa, kana Allah vachida, muchandiwana ndiri pakati peavo vanotsungirira.”
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (103)
Uye apo vose vakanga vazvipira pachezvavo (kuna Allah), uye akanga amuradzika akatarisa pasi
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ (104)
Takamudaidza: “Iwe Ibrahim (Abrahamu)!”
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (105)
“Zvirokwazvo, wava unozadzisa hope (dzako)!” Zvirokwazvo, ndiwo mubairo watinopa maMuhsinoon (vanhu vanoita mabasa akanaka)
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ (106)
Zvirokwazvo, kwaiva kuedzwa kuri pachena
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (107)
Uye takava tinomubhadhara nechipiro chikuru (Hwai)
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (108)
Uye takava tinomusiira (kurangarira kwakanaka) pakati pemarudzi aizouya
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (109)
“Rugare ngaruve kuna Ibrahim (Abrahamu)!”
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (110)
Saizvozvo tinopa mubairo maMuhsinoon (vanhu vanoita mabasa akanaka)
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (111)
Zvirokwazvo, akanga ari umwe wevaranda vedu vaitenda
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ (112)
Uye takamupa shoko rakanaka raIshaaq (Isaka), muporofita kubva kune vanhu vanoita mabasa akanaka
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ (113)
Takava tinomukomborera naIshaaq (Isaka). Uye kubva muvana vavo pane vamwe vaiita mabasa akanaka, nevamwe vaizvidzvanyirira zviri pachena pachezvavo
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (114)
(Naizvozvo) zvirokwazvo, takava tinokomborera Musa naHaroon (Aroni)
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115)
Takava tinovanunura pamwechete nevanhu vavo kubva kudambudziko guru
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (116)
Takavabatsira kuti vave vanokunda
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (117)
Takava tinovapa Gwaro riri pachena
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (118)
Tikavatungamira kunzira yakatwasuka
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ (119)
Takavasiira (ndangariro dzakanaka) pakati pemadzinza akatevera
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (120)
“Salaam (Rugare) ngaruve kuna Musa naHaroon (Aroni)!”
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121)
Zvirokwazvo, ndiwo mapiro atinoita mugove kune vanoita mabasa akanaka
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122)
Zvirokwazvo, vari vaviri (Musa naHaroon (Aroni)) vakanga vari vamwe vevaranda vedu vanotenda
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (123)
Uye zvirokwazvo Elyaas (Eriya) akanga ari umwe wevatumwa
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ (124)
Paakati kuvanhu vake: “Hamutyi Allah here?”
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (125)
“Mungadaidza Ba’l (chiumbwa chaizivikanwa chavainamata) muchisiya musiki wepamusoro soro.”
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (126)
“Allah, Tenzi venyu, uye Tenzi vemadzibaba (madzitateguru) enyu ekutanga.”
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127)
Asi vakamuramba (Elyaas (Eriya)), saka naizvozvo vachava vanounzwa (kumutongo)
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128)
Kusara kwevaranda vaAllah vakasarudzwa
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129)
Takamusiira (ndangariro dzakanaka) kumadzinza akatevera
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ (130)
“Salaam (Rugare) ngaruve kuna Elyaaseen (Eriya)!”
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131)
Zvirokwazvo, ndiwo mapiro atinoita mugove kune avo vanoita mabasa akanaka
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132)
Zvirokwazvo, akanga ari umwe wevaranda vedu vanotenda
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133)
Uye zvirokwazvo Loti akanga ari umwe wevatumwa
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134)
(Rangarirai) patakamununura pamwechete nemhuri yake yose
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135)
Kusara kwechembere (mudzimai wake) yakava pane vakasara kumashure
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136)
Uye takava tinoparadza vamwe vose (Guta reSodom kuPalestine)
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ (137)
Zvirokwazvo, munopfuura nepavari munguva dzemangwanani
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138)
Uye neusiku, hamufungi here
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139)
Uye zvirokwazvo, Yunus (Jonah) akange ari umwe wevatumwa
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140)
(Rangarirai) apo paakamhanyira mungarava
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141)
Uye akava (anobvumirana) nekutsvaga mhanza, uye akava anokundwa
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142)
Uye akamedzwa nehove (hombe) sezvo iye aiva nemhosva
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143)
Dai kusiri kuti akanga ari mumwe wevairumbidza Allah
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144)
Angadai akaramba ari mudumbu mayo (hove) kusvikira zuva rekupedzisira (rekumutswa)
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145)
Asi takava tinomukanda kumahombe kombe ava kurwara
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ (146)
Takava tinoita kuti munhanga umere pamusoro pake
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147)
Uye takamutumira kuzviuru zana (zvevanhu) kana kudarika ipapo
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148)
Uye vakatenda; naizvozvo takava tinovapa mafaro kwekanguva
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149)
Vabvunze (Muhammad (SAW)): “Kuna Tenzi vako ndiko kune vanasikana uye kwavari ndiko kune vanakomana here?”
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150)
“Kana kuti takasika ngirozi dzechikadzi here ivo vachiona (vachipupura)?”
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151)
Zvirokwazvo, zvingori zvemanyepo avo (vasingatendi) kuti vanoti
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152)
“Allah vane vana (ngirozi)!” Uye zvirokwazvo vanyepi
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153)
(Allah) vakasarudza vanasikana here pane vanakomana
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (154)
Dambudziko renyu nderei? Ko munoronga sei
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155)
Hamurangariri here
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ (156)
Kana kuti mune kodzero iri pachena here
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (157)
Naizvozvo huyai neGwaro renyu kana muri pachokwadi
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (158)
Uye vakagadzira ushamwari pakati pavo (Allah) nemaJinn, asi ivo maJinn anoziva zvakanaka kuti arikuzomira pamberi pavo (Allah)
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (159)
Kurumbidzwa ndekwaAllah! Kubva kune izvo zvavanovasanganisa (zvavanovatsanangudza) nazvo
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (160)
Kusara kwevaranda vaAllah, vavakasarudza (vatendi vechokwadi)
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (161)
Naizvozvo, zvirokwazvo imi (vasingatendi) neavo vamunonamata (zvidhori)
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (162)
Hamukwanise kurasisa (kusandura avo vanotenda muna Allah)
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (163)
Kusara kweavo vakanyorerwa kutsva (muGehena)
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ (164)
Uye hakuna pakati pedu (ngirozi) kusara kwekuti ine chinzvimbo chinozivikanwa
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165)
Uye zvirokwazvo, isu (ngirozi) tinomira mumitsara (tichinamata sezvamunoita maMuslim pakunamata)
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (166)
Uye zvirokwazvo, isu (ngirozi) ndisu avo vanorumbidza (Allah)
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ (167)
Uye zvirokwazvo ivo (vasingatendi) vaiti
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ (168)
“Dai tiine muyeuchidzi sevanhu vekare (Muporofita Muhammad (SAW) asati auya).”
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (169)
“Taiva zvirokwazvo varanda vaAllah vakasarudzwa (vatendi vechokwadi)!”
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (170)
Asi (Qur’aan rave rinouya) havasi kutenda mariri, naizvozvo vachaziva
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (171)
Uye zvirokwazvo, shoko redu rakatopfuura kuvaranda vedu, vatumwa
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ (172)
Kuti zvirokwazvo vachava vanoitwa vakundi
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (173)
Uye zvirokwazvo mauto edu achava vakundi
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (174)
Naizvozvo vafuratire (Muhammad (SAW)) kwekanguva
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (175)
Uye vatarise uye vachazoona (mutongo)
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (176)
Vari kuda kukurumidzira mutongo wedu here
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ (177)
Naizvozvo paunodzikiswa muzvivanze zvavo (padyo navo), kuipa kuchava mangwanani eavo vakayeuchidzwa
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (178)
Naizvozvo vafuratire (Muhammad (SAW)) kwekanguva
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (179)
Uye vatarise uye vachazoona (mutongo)
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (180)
Kurumbidzwa ndekwaTenzi vako, Tenzi veruremekedzo nesimba! Kubva mune izvo zvavanovasanganisa (zvavanovatsanangudza) nazvo
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (181)
Uye rugare ngaruve kune vatumwa
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (182)
Uye kurumbidzwa nekutendwa ndekwaAllah, Tenzi vepasi rose (vanhu nemaJinn nezvese zviripo)
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس