وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا (1) (Ndinopika) Ne (mhepo kana ngirozi, kana nhumwa dzaAllah) dzakatumwa imwe mushure meimwe |
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا (2) Uye nemhepo dzinovhuvhuta zvine simba |
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا (3) Uye nemhepo inopararidza makore nemvura |
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا (4) Uye ne (ndima dzemuQur’aan) dzinosiyanisa (zvakanaka nezvakaipa) |
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا (5) Uye ne (ngirozi) dzinounza zvidzikiswa (kunhumwa) |
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا (6) Kunobvisa zvose zvimhingamupini kana kuyambira |
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ (7) Zvirokwazvo, zvawakavimbiswa zvichadarika |
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ (8) Apo nyenyedzi dzichadzima chiedza chadzo |
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ (9) Uye denga richatsemuka |
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ (10) Uye nemakomo paachafuridzwa kure |
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ (11) Uye nenhumwa padzichaunganidzwa panguva yakatarwa |
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ (12) Zuva ripi (zviratidzo izvi) zvirikunonotserwa |
لِيَوْمِ الْفَصْلِ (13) Zuva resarudzo (avo veParadhiso kubva kune avo vekuGehena) |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ (14) Uye uchaziva sei kuti zuva resarudzo chii |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (15) Matambudziko pazuva iri kune avo vanoramba (Zuva Rekutongwa) |
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ (16) Hatina here kuparadza avo vange vari kumberi kwenyu |
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ (17) Uye tichaita vari mumashure mavo vave vanovatevera |
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (18) Nenzira iyi tinoshanda nevapari vemhosva (vasingatendi nevatadzi) |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (19) Matambudziko kune avo vanoramba (Zuva Rekutongwa) |
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ (20) Hatina kukusikai kubva kumvura inoshorwa |
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ (21) Uye tikaigadzika munzvimbo yakachengetedzeka (munhumbu) |
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ (22) Kwenguva inozivikanwa (yemwana kuti aberekwe) |
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ (23) Saka takaera, uye tisu nyanzvi dzekuera (zvinhu) |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (24) Matambudziko kune avo vanoramba (Zuva Rekutongwa) |
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا (25) Hatina here kugadzira pasi senzvimbo yokugara |
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا (26) Kune vapenyu nevakafa |
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا (27) Uye tikagadzika imomo makomo akasimba nekureba, uye tikakupai mvura yekunwa inonaka |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (28) Matambudziko kune avo vanoramba (Zuva Rekutongwa) |
انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (29) (Zvichanzi kune vasingatendi): “Gundumukai kubva kune izvo zvamairamba!” |
انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ (30) “Gundumukai kumumvuri (wemoto weGehena hutsi huchikwidza) muzvikwata zvitatu.” |
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ (31) “Pasina mumvuri, kana kubatsira chimwe chinhu kubva murimi remoto.” |
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ (32) Zvirokwazvo, iro (Gehena) richakanda zvingaimi seAl-Qasr (zidanda rechitsiga) |
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ (33) Sekunge ingamera dzeruvara rwegoride kana tsapo retambo |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (34) Matambudziko kune avo vanoramba (Zuva Rekutongwa) |
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ (35) Iri ndiro zuva ravasingatauri (padzimwe nguva dzaro) |
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ (36) Uye havabvumidzwe kupa zvikonzero |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (37) Matambudziko kune avo vanoramba (Zuva Rekutongwa) |
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ (38) Iri izuva resarudzo (remutongo). Takuunzai imi nevanhu vekutanga pamwechete |
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ (39) Saka kana pane zvamakaronga, shandisirai ini (Allah) |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (40) Matambudziko kune avo vanoramba (Zuva Rekutongwa) |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ (41) Zvirokwazvo, vanotya Allah vachave pakati pemimvuri nezvitubu |
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ (42) Uye nemichero iyo vachada |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (43) “Idyai nekunwa makasununguka nekuda kwezvamaiita.” |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (44) Zvirokwazvo, kudaro tinopa mubairo kuvanhu vezvakanaka |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (45) Matambudziko kune avo vanoramba (Zuva Rekutongwa) |
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ (46) (Imi vasingatendi)! Idyai nekufara (muhupenyu hwepano pasi) kwechinguva chidiki. Zvirokwazvo, muri vaiti vezvakaipa |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (47) Matambudziko kune avo vanoramba (Zuva Rekutongwa) |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ (48) Kana zvikanzi kwavari: “Kotamai (mumunamato)! Havakotami (havaite minamato yavo) |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (49) Matambudziko kune avo vanoramba (Zuva Rekutongwa) |
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ (50) Saka munhaurwa ipi mushure meiri (Qur’aan) vachatenda |