سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (1) Zvose zviri mumatenga nepanyika zvinorumbidza Allah, uye ndivo mukuru, ane hungwaru hwese |
لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (2) Ndehwake humambo hwekumatenga nepanyika. Ndivo vanopa hupenyu uye rufu, uye ivo vanokwanisa kuita zvinhu zvose |
هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (3) Ndivo vekutanga uye vekupedzisira, uye ndivo vepamusoro-soro uye vepadyo padyo. Uye ndivo vanoziva zvose |
هُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۖ وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (4) Ndivo vakasika matenga nenyika mumazuva matanhatu, ndokubva vaenda pamusoro pechigaro (choumambo). Vanoziva zvinopinda munyika uye zvinobuda munyika, uye zvinodzika kubva kudenga uye izvo zvinosimuka kuenda ikoko. Uye vanemi kwese kwese kwamunenge muri. Uye Allah vanoona zvose zvamunoita |
لَّهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ (5) Ndehwake humambo hwekumatenga nepanyika. Uye hurongwa hwose hunodzokera kuna Allah |
يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ ۚ وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (6) Vanoita kuti usiku hupinde muchaedza (kushomeka kweusiku kowedzerwa kunguva yemasikati), uye kuti chaedza (masikati) chipinde muhusiku (kudoka) (kushomeka kwemasikati kowedzerwa kuusika), uye vanoziva zvose zviri mumoyo |
آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَأَنفِقُوا مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ ۖ فَالَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَأَنفَقُوا لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ (7) Tendai muna Allah nemutumwa wavo (Muhammad (SAW)), uye ipai kubva kune izvo zvavakakuitai vamiriri vazvo. Naizvozvo avo vanotenda pakati penyu uye vopa (munzira yaAllah), kwavari kune mubairo mukuru |
وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ ۙ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَاقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (8) Uye chii chinonetsa kwamuri kuti hamutendi kuna Allah! Uye mutumwa (Muhammad (SAW)) achikudaidzai kuti mutende kuna Tenzi venyu; uye ivo (Allah) zvirokwazvo vakatora chitsidzo chenyu kana muri vatendi chaivo |
هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۚ وَإِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ (9) Ndivo vanodzikisa kune muranda wavo (Muhammad (SAW)) zviratidzo zviri pachena kuti vakuburitsei murima muchienda kuchaedza. Uye Allah vane chido nemi, uye tsitsi |
وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ لَا يَسْتَوِي مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَ ۚ أُولَٰئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِينَ أَنفَقُوا مِن بَعْدُ وَقَاتَلُوا ۚ وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (10) Uye chii chinonetsa kwamuri kuti hamupi (hupfumi hwenyu) munzira yaAllah? Uye kuna Allah ndiko kune nhaka yekumatenga uye nepanyika. Vasina kufanana pakati penyu ndeavo vakapa vasati vabudirira (kutora Makkah) uye vakarwa (neavo vakaita kudaro mushure). Vanhu vakadaro vane zvinzvimbo zvepamusoro kudarika avo vakashandisa (hupfumi) mushure uye vakarwa. Asi kune vose, Allah vakavimbisa zvakanaka. Uye Allah vanoziva zvose zvamunoita |
مَّن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌ (11) Ndiani uyo angapa Allah chikwereti chakanaka? Naizvozvo (Allah) vanobva vamuwedzera, uye anobva awana mubairo mukuru (Paradhiso) |
يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَىٰ نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِم بُشْرَاكُمُ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (12) Zuva ramuchaona varume nevakadzi vanotenda, chaedza chavo chichimhanya mberi kwavo uye mumaoko avo ekurudyi. Mashoko akanaka kwamuri nhasi! Mapindu ane nzizi dzinoerera umo vachagara zvachose! Chokwadi, uku ndiko kubudirira kukuru |
يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءَكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِن قِبَلِهِ الْعَذَابُ (13) Pazuva iro vanyengedzi, varume nevakadzi, vachati kune avo vanotenda: “Timirirei! Tibetserekane kubva muchaedza chenyu!” Zvichanzi: “Dzokerai kushure kwenyu! Motsvaga chiedza!” Saka mudhuri une gonhi uchaiswa pakati pavo. Mukati muchange muine tsitsi, uye panze pawo pachange paine murango |
يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ ۖ قَالُوا بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ الْأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ وَغَرَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ (14) (Vanyengedzi) vachavasheedza (vatendi): “Takanga tisiri nemi here?” (Vatendi) vachati: “Hongu! Asi makazvipinza pamiedzo pachenyu. Maitarisira kurangwa kwedu, uye hamuna kugutsikana (nekutenda), uye imi makanyengedzwa nezvido zvamanyepo kusvika kutonga kwaAllah kwasvika pakuitika. Uye mukuru wevanyengedzi (Satani) akakunyengedzai maererano naAllah.” |
فَالْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ وَلَا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ مَأْوَاكُمُ النَّارُ ۖ هِيَ مَوْلَاكُمْ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ (15) Naizvozvo, zuva ranhasi hapana mubhadharo uchatorwa kwamuri (vanyengedzi), kunyangwe kubva kune avo vasingatendi (muIslaam). Nzvimbo yenyu imoto (weGehena). Ndiyo nzvimbo yenyu chaiyo. Uye zvirokwazvo ndiwo magumo akashata |
۞ أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ آمَنُوا أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ اللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا كَالَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ الْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ (16) Haina kusvika here nguva kune avo vanotenda (muIslaam) kuti vabatikane moyo yavo nerangaridzo yaAllah (Qur’aan), uye nechokwadi chakadzikiswa, kuti vasazoita seavo vakapiwa Bhuku (Torah neVhangeri) mushure. Naizvozvo nguva ikarebeswa kwavari ndokubva moyo yavo yaomeswa? Asi vakawanda vavo vapanduki (havanzwisisi) |
اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (17) Zivai kuti Allah vanopa hupenyu kune pasi mushure mekunge paparara. Zvirokwazvo, takaita kuti zviratidzo zvive pachena kwamuri, kana imi muchinzwisisa |
إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ وَالْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ (18) Zvirokwazvo, avo vanopa maSwadaqaat (Zvipo neZakaah), vakadzi nevarume, uye vopa Allah chikwereti chakanaka chichawedzerwa kwavari, uye vachawana mubairo unoremekedzeka (Paradhiso) |
وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ أُولَٰئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ ۖ وَالشُّهَدَاءُ عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ (19) Uye avo vanotenda muna Allah nevatumwa vavo, vanhu vakadaro ndivo vari muchokwadi. Uye vakafa munzira yaAllah vana Tenzi vavo, vachawana mubairo wavo nechiedza chavo. Asi avo vasingatendi (muIslaam) uye vachiramba zviratidzo zvedu, vanhu vakadaro ndivo vachava vagari vemuGehena |
اعْلَمُوا أَنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ ۖ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَامًا ۖ وَفِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانٌ ۚ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ (20) Zivai kuti zvirokwazvo hupenyu hwepanyika ndehwekungotamba chete, nokuvaraidzwa uye kunakidzwa nekungozvikudza chete pakati penyu, uye kuwanda kwehupfumi nevana. Zvakafanana nemvura inonaya, apo zvirimwa kukura kwazvo kunofadza vanorima; mushure mezvo munozviona zvichiita ruvara rwendarama, zvobva zvaoma zvoita mashanga. Asi muhupenyu hwemangwana kune mutongo wakaoma (kune vasingatendi - vanoita mabasa akaipa), nekuregererwa kubva kuna Allah uye mafaro (aAllah) (kune vatendi - vanoita mabasa akanaka). Uye hupenyu hwenyika ino hunongova kunakirwa kwekunyengedzwa |
سَابِقُوا إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ (21) Mhanyidzanai kururegerero rwaTenzi venyu, uye Paradhiso iyo yakakura sematenga nenyika, yakagadzirirwa avo vanotenda muna Allah nevatumwa vavo. Iwayo ndiwo makomborero aAllah avanopa uyo wavanoda. Uye Allah ndivo muridzi wemakomborero makuru |
مَا أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِي كِتَابٍ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَا ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ (22) Hakuna dambudziko rinouya panyika, kana kwamuri pachenyu, asi kuti rinenge rakatonyorwa mubhuku mushure tisati tariunza pakurarama. Zvirokwazvo, izvozvo zviri nyore kuna Allah |
لِّكَيْلَا تَأْسَوْا عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا بِمَا آتَاكُمْ ۗ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ (23) Kuitira kuti musazoshungurudzika pane zvinhu zvamunokundikana kuwana, kana kufadzwa nezvinhu zvamunopiwa. Uye Allah havadi munhu anozvikudza achizvitutumadza |
الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ ۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ (24) Avo vakaomera uye vachikurudzira vanhu kuti vachiomera (Allah havadi zvipo zvavo). Uye uyo anofuratira (osiya kutenda), zvino zvirokwazvo Allah ndivo mupfumi (vasina chavanoda), vanofanirwa kurumbidzwa chete |
لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ ۖ وَأَنزَلْنَا الْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ مَن يَنصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِ ۚ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ (25) Zvirokwazvo, takatuma vatumwa vedu nezviratidzo zviri pachena, uye tikadzikisa Bhuku navo nechikero kuti vanhu vayere zvakafanira. Uye takadzikisa simbi, mairi mune simba uye pundutso kuvanhu, kuitira kuti Allah vagoziva kuti ndiani achavabetsera (muchitendero chavo) nevatumwa vavo pane zvisingaoneki. Zvirokwazvo, Allah vane simba, uye ndivo mukuru |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَاهِيمَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ ۖ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍ ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ (26) Uye zvirokwazvo takatumira Nowa naAbrahamu, uye takaisa mumhuri dzavo huporofita nemabhuku. Uye mukati mavo mune vamwe vakatungamirirwa; asi vakawanda vavo vapanduki (vasingateereri Allah) |
ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰ آثَارِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَآتَيْنَاهُ الْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ابْتِغَاءَ رِضْوَانِ اللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا ۖ فَآتَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ (27) Uyezve takatevedza mushure mavo nevatumwa, uye tikatuma Jesu mwana waMariya, uye takamupa Injeel (Vhangeri). Tikaisa rudo netsitsi mumoyo yeavo vakamutevera. Asi kugara mukereke vachinamata vasingaroori kwavakawedzera, izvo hatina kuvanyorera, asi (vakazviita) vachitsvaga kufadza Allah chete, asi havana kuzviita maitirwo azvinofanira kuitwa. Naizvozvo takapa avo vakatenda mukati mavo mubairo wavo; asi vazhinji vavo vapanduki (vasingateereri Allah) |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَآمِنُوا بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًا تَمْشُونَ بِهِ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (28) Imi vanotenda (muna Musa naJesu)! Ityai Allah, uye motenda mune mutumwa wavo (Muhammad (SAW)), vachakupai tsitsi dzavo dzakapetwa kaviri, uye vachakupai chiedza chamuchafamba nacho, uye vachakuregererai. Uye Allah ndivo vanoregerera, vane tsitsi zhinji |
لِّئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَيْءٍ مِّن فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَأَنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ (29) Kuitira kuti vanhu veBhuku (Makristu nemaJudha) vagoziva kuti havana simba pamusoro pemakomborero aAllah, uye kuti makomborero ari muruoko rwaAllah, vanopa uyo wavanoda. Uye Allah ndivo muridzi wemakomborero makuru |