وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا (1) (Ndinopika) nezuva nekubwinya kwaro |
وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا (2) Nemwedzi paunoritevera (zuva) |
وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا (3) (Ndinopika) nemasikati paanoratidza (kubwinya kwezuva) |
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا (4) Neusiku paunorivhara (zuva) |
وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا (5) Nedenga neavo vakarivaka |
وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا (6) (Ndinopika) nepasi neavo vakari tambanudza |
وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا (7) Nemoyo (munhu) neavo vakamugadzira mune zvakanaka |
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا (8) Uye vakamuratidza zvakaipa kwaari nezvakanaka kwaari |
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا (9) Zvirokwazvo, anobudirira uyo anozvichenesa (anotevedzera Islaam) |
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا (10) Uye zvirokwazvo anokundikana uyo anozvikanganisira pachake (anoramba Islaam) |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا (11) (Vanhu) veThamud vakaramba kuburikidza nekudarikidza kwavo mitemo (vairamba chitendero chechokwadi, Islaam, uye vachiita mabasa akaipa) |
إِذِ انبَعَثَ أَشْقَاهَا (12) Apo muipi wavo akaenda mberi (kuti auraye ngamera) |
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا (13) Asi mutumwa waAllah (Swaalih (AS)) akati kwavari: “Iyi ingamera yaAllah (musaikuvadze), uye (musairambidze) kunwa kwayo!” |
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا (14) Naizvozvo vakamuramba uye vakaiuraya. Naizvozvo Tenzi vavo vakavaparadza nekuda kwechitadzo chavo, uye vakavaenzanisa mukuparadzwa (vanhu vose, vapfumi, nevarombo, vane simba nevasina simba) |
وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا (15) Uye ivo (Allah) havana kutya zvichaitika mumashure mazvo |