يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ (1) Iwe (Muhammad (SAW)) akaputirirwa mumachira |
قُمْ فَأَنذِرْ (2) Muka uyambire |
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ (3) Uyezve kudza Tenzi vako (Allah) |
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ (4) Zvekare iva unochenesa nhumbi dzako |
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ (5) Uyezve iva unoswedera kure ne Ar-Rujz (zvidhori/zviumbwa) |
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ (6) Zvekare usave unopa chinhu kuti uwane zvakawanda (kana kuti usave unoona kuita mabasa kwaunoita semutsa kuna Allah) |
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ (7) Uyezve iva unotsungira kuti ufadze Tenzi vako (Allah) |
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ (8) Pedzezvo kana hwamanda ichinge yaridzwa (kuridzwa kwehwamanda kwechipiri) |
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ (9) Muzvokwadi zuva iroro rinenge riri zuva rakaoma |
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ (10) Risiri nyore (zvamuchose) kumaKuffaar (vasingatendi) |
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا (11) Chindisiya (ini Allah) (ndipedzerane neuyo) wandakasika ari oga (asina hupfumi kana vana nezvimwewo zvakadaro uyo anonzi Al-Waleed bin Al-Mugheerah Al-Makhzoomi) |
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَّمْدُودًا (12) Uyezve pedzezvo (ini Allah) ndakamupa hupfumi uzhinji |
وَبَنِينَ شُهُودًا (13) Uyezve nevana kuti vave padivi pake |
وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيدًا (14) Zvekare (ini Allah) ndakaita kuti hupenyu huve hunoendeka zvakanaka (nekufara) kwaari |
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ (15) Pedzezvo anoshuwira kuti ndiwedzere |
كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا (16) Kwete! Muzvirokwazvo akanga achipikisa maAayaat edu (zvidzidzo, ndima, nezviratidzo) |
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا (17) Ndicharovekedza kwaari (kuti akwire gomo rinotsvedza muJahannam rinonzi Sa’uood kana) kuti awane mutongo wakaoma |
إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ (18) Muzvirokwazvo, akadzamisa pfungwa mukufunga pamwe nekuronga |
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ (19) Naizvozvo siyai arengerwe (apihwe rushambwa), hazvina basa marongero (mazengezero) anoita |
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ (20) Pedzezvo ngaarengerwe zvekare (ngaapihwe rushambwa zvekare), hazvina basa marongero (mazengezero) anoita |
ثُمَّ نَظَرَ (21) Pedzezvo akafunga |
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ (22) Pedzezvo akafinyama, uye ndokutaridza kukanganisirwa |
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ (23) Pedzezvo ndokucheuka shure (kufuratira), uye achizvikudza |
فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ (24) Ndokuti: “Izvi hazvisi chimwe chinhu kunze kwehuroyi uyo wekare.” |
إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ (25) “Izvi hazvisi chimwe chinhu kunze kweshoko (izwi) remunhu!” |
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ (26) (Ini Allah) ndichave ndinomukanda (mugomba remoto) muGehena |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ (27) Uye chiiko chichakuzivisa nezveGehena |
لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ (28) Haritombosiyi (mutadzi wese) kana kuregera (kana nechinhu chipi zvacho chisina kutsva) |
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ (29) Richingopisa nekusvibisa makanda (evanhu) |
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ (30) Pamusoro paro pane ngirozi (19) gumi nepfumbamwe (Ngirozi dzinochengetedza Jahannam) |
وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ (31) Uye hatina kuisa vamwe sevachengetedzi veJahannam kunze kwengirozi. Uye takave tinotara huwandu hwadzo (19) semuyedzo kune (avo) vasingatendi, nechinangwa chokuti avo vakapuhwa Bhuku (Gwaro) (maJudha nemaKristu) vave nechokwadi nazvo (kuti Qur’aan irori ndere chokwadi uyezve rine chokwadi chose nekuwirirana neMabhuku (Taurah, Injeel) panyaya dzouwandu wengirozi dziri pamusoro peJahannam (19)), uye kuti vatendi vave vanowedzera kutenda (Iymaan) kwavo, zvekare vanhu veBhuku pamwe nevatendi kuti vasave nokusagutsikana, uye kuti avo vane chirwere (chehunyengedzi) mumoyo yavo pamwe neavo vasingatendi vataure kuti: “Ko Allah vanodeiko kuburikidza nemuenzaniso uyu?” Saizvozvo Allah vanorasisa uyo wavanoda pamwe nekutungamirira wavanoda (mugwara rakaswatuka). Uye hakuna anoziva mauto aTenzi vako (Allah) kunze kwavo chete. Zvekare (Gehena iri) hapana zvariri kunze kwekuti (iyambiro) iyeuchidzo kune vanhu |
كَلَّا وَالْقَمَرِ (32) Kwete! (Ndinopika) nemwedzi |
وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ (33) Uyezve (ndinopika) nehusiku kana hwavakuenda |
وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ (34) Uyezve (ndinopika) nemambakwedza kana kochena |
إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ (35) Zvirokwazvo, (Gehena, kana kuti kuramba kwavo Muhammad (SAW), kana kuti zuva rekutongwa) chimwe chezviratidzo zvikuru kuru |
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ (36) Iyambiro kuvanhu |
لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ (37) Kune mumwe pakati penyu anenge ada kuenda mberi (achiita mabasa akanaka), kana kusaririra (achiita mabasa akaipa) |
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ (38) Munhu wose atori chitsiidzo kune zvose zvaaiwana |
إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ (39) Kunze kweavo vari kurudyi (vaiti/vabati vemabasa akanaka) |
فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ (40) Mumapindu (muParadhiso) vachabvunzana |
عَنِ الْمُجْرِمِينَ (41) Maererano nemaMujrimoon (avo vasingatendi, vanonamata zvinhu zvizhinji, vanoita mabasa akaipa). (Uye vachati kwavari) |
مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ (42) “Ko chiiko chaita kuti mupinde muGehena?” |
قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ (43) Vachati: “Takanga tisiri pamwe nemaMuswalleen (avo vanonamata).” |
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ (44) “Uyezve takanga tisingapewo chikafu kune avo vanotambura.” |
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ (45) “Zvekare taitaura manyepo (zvose zvakavengwa naAllah) tiri pamwe neavo vanotaura zvisina maturo (basa).” |
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ (46) “Uyezve tairamba (kuti kune) zuva rokutongwa (remugove/remubairo).” |
حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ (47) “Kusvikira muzvokwadi auya (rufu).” |
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ (48) Naizvozvo hapana reverero yevarevereri ichavabatsira |
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ (49) Pedzezvo chiiko chinovanetsa (avo vasingatendi) zvokusvika pakufuratira yeuchidzo |
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ (50) Sekunge vari madhongi emusango (ari kutya) |
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ (51) (MaDhongi) arikutiza muvhimi (kana kuti shumba kana kuti mhuka inowadya) |
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً (52) Asi mumwe nemumwe wavo anoda kuti apihwe mapeji (mashizha) akawaridzwa (achibva kuna Allah akanyorwa kunzi Islaam ndicho chitendero chechokwadi, uye Muhammad (SAW) auya nechokwadi kubva kuna Allah, Tenzi vematenga nenyika |
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ (53) Kwete! Havatombotye Aakhirah (hupenyu hwemangwana – mirango yaAllah) |
كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ (54) Kwete! Muzvirokwazvo, (Qur’aan) iri iyeuchidzo |
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (55) Naizvozvo uyo anenge ada (musiyei ariverenge), uyezve ave anotambira chirayiro (kubva kwariri) |
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ (56) Uye havatombotambira rairo kunze kwekuti Allah vada. Ivo (Allah) ndivo voga vanokodzera kityiwa nevanhu (uyezve kunamatwa, uye vanhu havafanire kuvasanganisa nezvimwe zvinhu pakuvanamata), uyezve ndivo voga vanoregerera zvitadzo |