وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ (1) Matambudziko kune Al-Mutwaffifoon (avo vanobiridzira, vanopa zvishoma pakuera nepauremu) |
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ (2) Avo kana vachitambira mupimo kubva kuvanhu vanoda mupimo wakazara |
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ (3) Uye kana vachipa nemupimo kana huremu kune (vamwe) vanhu vanopa zvishoma |
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ (4) Havafungi here kuti vachamutswa |
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ (5) Pazuva guru |
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ (6) Zuva iro vanhu vachamira pamberi paTenzi vepasi rose |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ (7) Kwete! Zvirokwazvo, zvinyorwa zvemabasa evatadzi zviri muSijjeen |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ (8) Uye chii chinoita kuti uzive kuti Sijjeen chii |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (9) Ibhuku rakanyorwa |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (10) Matambudziko pazuva iroro kune avo vanoramba |
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (11) Avo vanoramba zuva rekutongwa |
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) Uye hapana anoriramba kusara kweuyo anopfurikidza miganhu (pakusatenda, pakudzvinyirira uye pakusateerera Allah), mutadzi |
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (13) Kana ndima dzedu dzichiverengwa kwaari anoti: “Inyaya dzevanhu vakare!” |
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (14) Kwete! Asi pamoyo yavo pane Raan (chivharo chezvitadzo nemabasa akaipa) avaiwana |
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ (15) Kwete! Zvirokwazvo, (vatadzi) vachavharidzirwa kuona Tenzi vavo pazuva iroro |
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ (16) Uye zvirokwazvo vachava vanopinda murima remoto weGehena |
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (17) Uye zvichanzi kwavari: “Izvi ndizvo zvamairamba!” |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ (18) Kwete! Zvirokwazvo, zvinyorwa zvemabasa evatendi zviri muIlliyyoon |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ (19) Uye chii chinoita kuti uzive kuti Illiyyoon chii |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (20) Ibhuku rakanyorwa |
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ (21) Iro rinoitirwa uchapupu nevaripedyo (ngirozi) |
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (22) Zvirokwazvo, vatendi (muIslaam) vachange vari mumafaro (Paradhiso) |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (23) Pazvigaro, vachitarisa (zvinhu zvose) |
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ (24) Uchaona pazviso zvavo kubwinya kwemufaro |
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ (25) Vachapihwa waini yakavharwa kuti vamwe |
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ (26) Kwekupedzisira kwayo (waini) kuchange kuine munhuwi weMasiki (wakanaka) |
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ (27) Ichange (waini) yakasanganiswa neTasneem |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ (28) Chitubu, chichange chichinwirwa nevari pedyo naAllah |
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ (29) Zvirokwazvo, (panyika) avo vaiita mabasa akaipa vaiseka avo vaitenda |
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ (30) Uye, pose pavaipfuura nepavari vaitsonyana |
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ (31) Uye pose pavaidzokera kuvanhu vavo, vaidzoka vachiseka vachifara |
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ (32) Uye pavaivaona vaiti: “Zvirokwazvo, ava ndivo vakarasika!” |
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ (33) Asi avo (vasingatendi, vatadzi) havana kutumwa sevachengetedzi (vevanotenda) |
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ (34) Asi zuva ranhasi (zuva rekutongwa) avo vanotenda vachange vachiseka vasingatendi |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (35) Vari pazvigaro, vachitarisa (zvinhu zvose) |
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36) Ko vasingatendi havana here kupihwa mubairo wavo (zvizere) wezvavaiita |