عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ (1) Akafinyama (Muhammad (SAW)) uye akafuratira |
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ (2) Apo bofu (Abdullah Ibn Umm Maktoom) rakanga rauya kwaari (Muhammad (SAW) achiparidzira mukuru kana vakuru vemaQuraish |
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ (3) Uye unoziva sei pamwe anogona kuzvichenura (kubva kuzvitadzo) |
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ (4) Kana kuti anogona kuyeuka, uyezve yeuchidzo yobva yamubatsira |
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ (5) Asi kune uyo akapfuma |
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ (6) Kwaari unoenda |
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ (7) Hapana mhosva kwauri kana iye asina kuzvichenura (kubva mukusatenda) |
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ (8) Asi kune uyo anouya kwauri achimhanya (nechido) |
وَهُوَ يَخْشَىٰ (9) Uye achitya (Allah) |
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ (10) Kwaari ndiko kwausingaendi (kwausingaratidzi hanya) |
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ (11) Kwete! Zvirokwazvo, iri Qur’aan irangaridzo |
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (12) Naizvozvo uyo anoda, ngaarangarire |
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ (13) (Zviri) muMagwaro anoremekedzwa (Al-Lauh Al-Mahfoodh) |
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ (14) Akasimudzirwa, akachenurwa |
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ (15) Mumaoko evanyori (ngirozi) |
كِرَامٍ بَرَرَةٍ (16) Vanoremekedzeka uye vanoteerera |
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ (17) Ngaashorwe munhu (asingatendi)! Nekusatenda kwake uku |
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ (18) Kubva pai (munhu) vakamusika |
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (19) Kubva kuNutfah (Mvura yemurume nemukadzi) vakamusika uye vakanyatsomugadzira zvakanaka |
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ (20) Uye vanomuitira kuti nzira imuitire nyore |
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ (21) Uye vanomuita kuti afe uye vomuisa muguva |
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ (22) Uye nekuda kwavo, vachamumutsa (zvekare) |
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ (23) Kwete! Asi (munhu) haana kuita zvaakaudzwa (zvaakakomekedzwa) |
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ (24) Naizvozvo rega munhu atarise chikafu chake |
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا (25) Tinonaisa mvura yakawanda |
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا (26) Uye zvirokwazvo tinopatsanura ivhu |
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا (27) Uye tinoita kuti zvirimwa zvikure imomo |
وَعِنَبًا وَقَضْبًا (28) Nemagirepi uye nechikafu chemombe |
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا (29) Nema Orivhi uye miti yemadheti |
وَحَدَائِقَ غُلْبًا (30) Nemapindu akasvibira akazara nemiti |
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا (31) Uye michero nehuswa |
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (32) (Kuti zvive) rubatsiro (chikafu) kwamuri nezvipfuyo zvenyu |
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ (33) Uye apo zuva rekutongwa parichauya (Hwamanda paicharidzwa kechipiri) |
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ (34) Zuva iri murume achatiza mukoma wake |
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ (35) Uye amai nababa vake |
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ (36) Uye mukadzi nevana vake |
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ (37) Munhu wese zuva iri achange anezvinomukwanira zvichamuita kuti ashaye hanya nevamwe |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ (38) Zvimwe zviso zuva iroro zvichave zvakajeka (vatendi vechokwadi muIslaam) |
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ (39) Zvichiseka, zvichifara nemhaka yenhaurwa yakanaka (yeParadhiso) |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ (40) Uye zvimwe zviso zuva iroro zvichange zvakasuwa |
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ (41) Rima richava kwidibira |
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ (42) Ava vanhu vange vasingatendi (kunaAllah) uye vachiita mabasa akaipa |