سُورَةٌ أَنزَلْنَاهَا وَفَرَضْنَاهَا وَأَنزَلْنَا فِيهَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لَّعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ (1) Ichi Chitsauko chatadzikisa, uye tikachikomekedza (izvo zviri machiri), uye tikadzikisa machiri ndima dziri pachena, kuti muve munorangarira |
الزَّانِيَةُ وَالزَّانِي فَاجْلِدُوا كُلَّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا مِائَةَ جَلْدَةٍ ۖ وَلَا تَأْخُذْكُم بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۖ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ (2) Mukadzi asina kuroorwa uye murume asina kuroora abatwa nemhosva yehupombwe, varovei umwe neumwe wavo shamhu zana (100). Uye musava munoita kuti tsitsi dzikubatei panyaya yavo muchitendero (mutemo) chaAllah, kana muchitenda muna Allah nezuva rekupedzisira. Uye ivai munoita kuti boka revanotenda rive rinoona mutongo wavo. (Asi kana vanhu vakaroora kana vakamboroora, murume kana mukadzi, vakaita hupombwe, mutongo wavo kutemwa nematombo kusvikira vafa) |
الزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَا إِلَّا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ ۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ (3) Mhombwe yechirume hairoori umwe kusarawo kwemhombwe yechikadzi kana uyo asingatendi (anosanganisa Allah nezvimwe mukuvanamata). Uye mhombwe yechikadzi hairoorwi kusara kwekuti yaroorwa nemhombwe yechirume kana uyo asingatendi. Uye izvi (kuroora mhombwe) zvinorambidzwa kune avo vanotenda (muIslaam) |
وَالَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَاجْلِدُوهُمْ ثَمَانِينَ جَلْدَةً وَلَا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهَادَةً أَبَدًا ۚ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ (4) Uye avo vanopomera vakadzi vakatsiga (vakazvibata) hupombwe, uye vorega kuunza vapupuri vana (4) (wezvavari kutaura), varovei shamhu dzinokwana makumi masere (80), uye musave munotambira huchapupu zvakare kubva kwavari. Uye, ava ndivo vanhu vasingateereri (vanotadza) |
إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (5) Kusara kweavo vanokumbira ruregerero kuna Allah mushure mezvo uye voita mabasa akanaka. Zvirokwazvo, Allah vanoregerera zvikuru, uye vane tsitsi dzose |
وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُن لَّهُمْ شُهَدَاءُ إِلَّا أَنفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ أَحَدِهِمْ أَرْبَعُ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ ۙ إِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ (6) Uye avo vanopomera vakadzi vavo (kuti vaita hupombwe), uye havana humboo kusara kwavo (pachavo ivo), saka humboo hweumwe neumwe wavo (varume vacho) ngakuve kupika kana (4) naAllah kuti zvirokwazvo, ari kutaura chokwadi |
وَالْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَيْهِ إِن كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ (7) Uye kechishanu (5) (kupika naAllah ) ngakuve kutaura kuti hasha dzaAllah ngadzive paari (murume) kana ari munhu wekunyepa |
وَيَدْرَأُ عَنْهَا الْعَذَابَ أَن تَشْهَدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ ۙ إِنَّهُ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ (8) Asi zvinodzivirira murango (kutemwa nematombo) kubva kwaari (mukadzi) kana akapikawo kana (4) naAllah, kuti zvirokwazvo (murume) ari kunyepa (kuti mukadzi aita hupombwe) |
وَالْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِن كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ (9) Uye kechishanu (5) (kupika naAllah) kutaura kuti hasha dzaAllah ngadzive paari (mukadzi) kana (murume) achitaura chokwadi (kuti aita hupombwe) |
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ (10) Uye dai dzisiri nyasha dzaAllah uye tsitsi dzavo (vaikupai murango nekukurumidza)! Uye nokuti zvirokwazvo Allah vanotambira kukumbira ruregerero, uye vane ungwaru hwese |
إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِّنكُمْ ۚ لَا تَحْسَبُوهُ شَرًّا لَّكُم ۖ بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۚ لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُم مَّا اكْتَسَبَ مِنَ الْإِثْمِ ۚ وَالَّذِي تَوَلَّىٰ كِبْرَهُ مِنْهُمْ لَهُ عَذَابٌ عَظِيمٌ (11) Zvirokwazvo, avo vakauya nemanyepo (vachipomera Aishah (RA) mukadzi wamutumwa Muhammad (SAW)) iboka riri pakati penyu. Musafunge kuti zvakakuipirai, asi zvakakunakirai. Munhu wese pakati pavo ane zvaachawana kubva kuchivi. Uye uyo pakati pavo akaita chidimbu chikuru (mumanyepo Abdullah ibn Ubayy), achawana mutongo mukuru (marwadzo makuru) |
لَّوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بِأَنفُسِهِمْ خَيْرًا وَقَالُوا هَٰذَا إِفْكٌ مُّبِينٌ (12) Sei, pamakazvinzwa, vatendi varume nevakadzi vasina kufunga zvakanaka pamusoro pavo pachavo (pakati pavo), uye vakati: “Aya ndiwo manyepo ari pachena?” |
لَّوْلَا جَاءُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ ۚ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاءِ فَأُولَٰئِكَ عِندَ اللَّهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ (13) Sei avo (vakanyepa) vasina kuuya nevapupuri vana (4)? Uye nokuti havana kuuya nevapupuri, zvino ndivo mumeso aAllah vanyepi |
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِي مَا أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ (14) Uye dai dzisiri nyasha dzaAllah kwamuri uye tsitsi dzavo munyika uye muhupenyu hwekudenga (mushure mekufa), maizobatwa nemarwadzo makuru nekuda kweizvo zvamakataura (manyepo) |
إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُم مَّا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ وَتَحْسَبُونَهُ هَيِّنًا وَهُوَ عِندَ اللَّهِ عَظِيمٌ (15) Makazvitambira (nekuzviparadzira) nerurimi rwenyu, uye mukazvitaura nemiromo yenyu izvo zvamange musina ruzivo nazvo, uye mukafunga kuti hazvina basa (hazvina kukosha), izvo zviri mumeso aAllah zvikuru |
وَلَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُم مَّا يَكُونُ لَنَا أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَٰذَا سُبْحَانَكَ هَٰذَا بُهْتَانٌ عَظِيمٌ (16) Uye sei pamakazvinzwa musina kutaura kuti: “Hazvina kukodzera kwatiri kutaura nezvazvo. Mukuru ndimi (Allah)! Aya manyepo makuru.” |
يَعِظُكُمُ اللَّهُ أَن تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (17) Allah vanokuyambirai kuti musadzokera kune zvakafanana naizvo zvachose, kana muri vatendi |
وَيُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (18) Uye Allah vanokujekeserai mitemo (humboo, zviratidzo), uye Allah vanoziva zvese, uye vane ungwaru hwese |
إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ فِي الَّذِينَ آمَنُوا لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ (19) Zvirokwazvo, avo vanoda (chivi che) hupombwe chive chinoteurwa pakati peavo vanotenda, vachave nemarwadzo makuru munyika muno uye muhupenyu hwekudenga (mushure mekufa). Uye Allah vanoziva, asi imi (vanhu) hamuzivi |
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّهَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ (20) Uye dai dzisiri nyasha dzaAllah kwamuri (vanhu) uye tsitsi dzavo (Allah vaikurangai nekukurumidza). Uye nokuti Allah vane ngoni zhinji, uye tsitsi dzakawanda |
۞ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ وَمَن يَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ ۚ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ أَبَدًا وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (21) Imi vanotenda! Musatevera matsimba aSatani. Uye uyo anotevera matsimba aSatani, zvirokwazvo, anokurudzira mabasa akashata (hupombwe) uye zvitadzo (kusatenda nemamwe mabasa akaipa). Uye dai dzisiri nyasha dzaAllah kwamuri uye tsitsi dzavo, hapana kana mumwe chete wenyu aidai akachena zvachose (asina zvivi). Asi Allah vanochenura uyo wavanoda, uye Allah vanonzwa zvese, uye vanoziva zvose |
وَلَا يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنكُمْ وَالسَّعَةِ أَن يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَىٰ وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا ۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (22) Uye musaregera avo vakakomborerwa pakati penyu uye vapfumi vachipika kuti havabatsiri hama dzavo, uye avo vanotambura, uye avo vakatama misha yavo munzira yaAllah. Uye varegei varegerere uye vakangamwire. Hamudi here kuti Allah vakuregererei? Uye Allah vanoregerera zvikuru, uye vane tsitsi dzose |
إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ (23) Zvirokwazvo, avo vanopomera (zvekunyepa) vakadzi vakatsiga vakazvibata, vasingazivi, uye vanotenda, vanotukwa (vanorengerwa naAllah) munyika muno uye muhupenyu hwekudenga, uye vachave nemarwadzo makuru |
يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24) Pazuva iro rurimi rwavo, uye maoko avo, nemakumbo avo achapupura pamusoro pavo maererano neizvo zvavaiita (mabasa avo) |
يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ اللَّهُ دِينَهُمُ الْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِينُ (25) Zuva iri Allah vachavapa mubairo wavo wakazara wakakodzera, uye vachaziva kuti Allah ndivo chokwadi chiri pachena |
الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ ۖ وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ ۚ أُولَٰئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَ ۖ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ (26) Mashoko akashata ndeevanhu vakashata (kana kuti vakadzi vakaipa ndevevarume vakaipa), uye vanhu vakashata vakatarirwa mashoko akashata (kana kuti varume vakaipa ndevevakadzi vakaipa). Uye mashoko akanaka ndeevanhu vakanaka (kana kuti vakadzi vakanaka ndevevarume vakanaka), uye vanhu vakanaka vakatarirwa mashoko akanaka (kana kuti varume vakanaka ndevevakadzi vakanaka). Vanhu ava (vakanaka) vakachena kubva kune izvo zvavanotaura (zvakaipa). Vachawana ruregerero, uye neraramo yakanaka (Paradhiso) |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّىٰ تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَىٰ أَهْلِهَا ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ (27) Imi vanotenda! Musapinda dzimba (dzisiri dzenyu) kusara kwedzenyu, kusvikira makumbira mvumo uye makwazisa (mamhoresa) vagari vemo. Izvi zvinova zvakakunakirai, zvimwe mungave munorangarira |
فَإِن لَّمْ تَجِدُوا فِيهَا أَحَدًا فَلَا تَدْخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤْذَنَ لَكُمْ ۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا ۖ هُوَ أَزْكَىٰ لَكُمْ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ (28) Kana mukasawana munhu (mudzimba idzodzo) imomo, musava munopinda kusvikira mapihwa mvumo. Uye kana zvikanzi (zvikataurwa) kwamuri: “Dzokerai,” ivai munodzokera, uye zvakakunakirai. Uye Allah vanoziva zvikuru izvo zvamunoita |
لَّيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتَاعٌ لَّكُمْ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ (29) Hapana mhosva kwamuri kana mukapinda (musina mvumo) dzimba dzisina anogaramo, umo mune zvinhu zvenyu. Uye Allah vanoziva zvamunobuditsa pachena uye zvamunovanza |
قُل لِّلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ۚ ذَٰلِكَ أَزْكَىٰ لَهُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا يَصْنَعُونَ (30) Udza varume vanotenda kuti vave vanodzora meso avo (vasatarise zvinhu zvakarambidzwa), uye kuti vave vanochengetedza nhengo dzavo dzakavanzika (kubva kuhupombwe). Zvinova zvakavanakira. Zvirokwazvo, Allah vane ruzivo rezvese zvavanoita |
وَقُل لِّلْمُؤْمِنَاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا ۖ وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّ ۖ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ آبَائِهِنَّ أَوْ آبَاءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَائِهِنَّ أَوْ أَبْنَاءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي أَخَوَاتِهِنَّ أَوْ نِسَائِهِنَّ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ أَوِ التَّابِعِينَ غَيْرِ أُولِي الْإِرْبَةِ مِنَ الرِّجَالِ أَوِ الطِّفْلِ الَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا عَلَىٰ عَوْرَاتِ النِّسَاءِ ۖ وَلَا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِن زِينَتِهِنَّ ۚ وَتُوبُوا إِلَى اللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ الْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ (31) Uye udza vakadzi vanotenda kuti vave vanodzora meso avo (vasatarise zvinhu zvakaipa), uye kuti vave vanochengetedza nhengo dzavo dzakavandika (kubva kuhupombwe), uye vasave vanoburitsa runako rwavo kusara kweizvo zvisingavanziki (maoko nezviso), uye vave vanovhara nezviri mumisoro mavo (madhuku) zvipfuva zvavo, uye vasava vanoburitsa runako rwavo kusara kuvarume vavo, madzibaba avo, madzitezvara avo (baba vemurume), vanakomana vavo, vanakomana vevarume vavo, madzikoma avo (hanzvadzi), vanakomana vemadzikoma avo, vanakomana vana sisi vavo, vakadzi vamwe vavo (vanotenda muIslaam), varandakadzi avo vari mumaoko avo, kana vashandi vechirume vechikuru vasinganzwi shungu kuvanhukadzi, kana vana avo vasati vaziva izvo zvakavandika muvakadzi. Uye vasave vanofamba vachirova pasi nemakumbo avo kuti runako rwavo rwavanovanda ruzivikanwe. Uye kumbirai ruregerero kuna Allah mose, imi vatendi, kuti muve munobudirira |
وَأَنكِحُوا الْأَيَامَىٰ مِنكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَائِكُمْ ۚ إِن يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ (32) Uye ivai munoroodza avo vasina kuroora pakati penyu, uye avo vakatwasuka (mumabasa avo aAllah) pavaranda venyu vechirume nevechikadzi. Kana vachinge vari varombo, Allah vachavapfumisa kubva kunyasha dzavo. Uye Allah ndivo vanopa (zvisikwa zvose), uye vane ruzivo rwese |
وَلْيَسْتَعْفِفِ الَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغْنِيَهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ ۗ وَالَّذِينَ يَبْتَغُونَ الْكِتَابَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا ۖ وَآتُوهُم مِّن مَّالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ ۚ وَلَا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًا لِّتَبْتَغُوا عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَمَن يُكْرِههُّنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مِن بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (33) Uye itai avo vasina mukana (zvinhu) wekuroora vazvidzivirire (kubva kubonde), kusvikira Allah vavapfumisa kubva kunyasha dzavo. Uye avo vanotsvaga rusununguko (vachizokubhadharai) kubva kuvaranda venyu vari mumaoko enyu, vapei rusununguko hunge muchiziva kuti mune zvakanaka mavari. Uye vapei hupfumi kubva muhupfumi hwaAllah uyo hwavakakupai. Uye musamanikidzira varandasikana venyu kuti vaite chipfambi kana vachida kuzvibata, kuti muve munowana mubairo (kubva muhupfambi hwavo) muhupenyu hwepasi rino. Uye uyo anovakomekedza (chipfambi), zvino zvirokwazvo, Allah mushure kwekuvakomekedza kwavo vanoregerera zvikuru, uye vane tsitsi dzose |
وَلَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ آيَاتٍ مُّبَيِّنَاتٍ وَمَثَلًا مِّنَ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ (34) Uye zvirokwazvo, tadzikisa kwamuri ndima dziri pachena, uye mifananidzo kubva kune avo vakavapo imi musati mavapo, uye yambiro (dzidziso) kune avo vanotya Allah |
۞ اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ ۖ الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ ۖ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍ مُّبَارَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ ۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٍ ۗ يَهْدِي اللَّهُ لِنُورِهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ ۗ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (35) Allah ndivo chiedza chedenga uye chenyika. Mufananidzo hwechiedza chavo hwakafanana nekamba umo makagadzwa rambi. Rambi riri mugirazi, Girazi rakafanana nenyenyedzi inopenya zvikuru, richibvira kubva mumuti wakakomborerwa, weOrivhi, hausi wekumabudazuva kana kumavirira (asi unowana zuva nguva dzese). Mafuta acho anopfuta nyange asina kubatwa nemoto. Mwenje pamusoro pemwenje (chiedza pamusoro pechiedza)! Allah vanotungamira kuchiedza chavo uyo wavanoda. Uye Allah vanopa mifananidzo yavo kuvanhu, uye Allah vanoziva zvikuru zvinhu zvese |
فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَن تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ يُسَبِّحُ لَهُ فِيهَا بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ (36) Mudzimba (idzodzo dzine chiedza) Allah vakakomekedza kuti dzive dzinoremekedzwa, uye kuti zita ravo rive rinorangarirwamo. Vanovarumbidzamo (Allah) mangwanani uye masikati kana manheru |
رِجَالٌ لَّا تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَإِقَامِ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ ۙ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ الْقُلُوبُ وَالْأَبْصَارُ (37) Varume vekuti mabhizimusi kana kutengeserana hakuvabvisi mukurangarira Allah (nemoyo nerurimi), uye kuita Swalaah (Munamato), uye kupa Zakaah (Zvipo kuvarombo). Vanotya zuva iro rekuti moyo nemaziso (nekuda kwekutya) zvichapinduruka |
لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِ ۗ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ (38) Kuti Allah vavape mubairo zvichienderana neizvo zvavaiita, uye vovawedzera (makomborero) kubva kunyasha dzavo. Uye Allah vanopa raramo kune uyo wavanoda zvisina muero |
وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَاءً حَتَّىٰ إِذَا جَاءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا وَوَجَدَ اللَّهَ عِندَهُ فَوَفَّاهُ حِسَابَهُ ۗ وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ (39) Asi avo vasingatendi, mabasa avo akafanana nemadzimudzangara ari mugwenga, ekuti uyo ane nyota anofunga kuti imvura, asi akaenda kwaari, hawani chinhu, asi anowana Allah pamberi pake, uye vomupa mubairo wake wakazara (Gehena). Uye Allah vanokasira pakupa mutongo |
أَوْ كَظُلُمَاتٍ فِي بَحْرٍ لُّجِّيٍّ يَغْشَاهُ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ سَحَابٌ ۚ ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَا أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا ۗ وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُورًا فَمَا لَهُ مِن نُّورٍ (40) Kana kuti zvakafanana nerima riri mugungwa, iro rakaputirwa nemasaisai, pamusoro pavo pane masaisai, pamusoro pavo pane makore, rima pamusoro perimwe rima. Kana munhu akatwasanura ruoko rwake (arimo), anotambura kuti aruone! Uye uyo Allah vasina kupa chiedza, haawani chiedza zvakare |
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالطَّيْرُ صَافَّاتٍ ۖ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهُ وَتَسْبِيحَهُ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ (41) Hauoni here (Muhammad (SAW)) kuti Allah vanokudzwa newese ari mudenga uye ari panyika, uye neshiri dzakavhura mapapiro adzo (dzichibhururuka)? Chimwe nechimwe chacho (Allah) zvirokwazvo vanoziva manamatiro acho uye marumbidziro acho (Allah), uye Allah vanoziva zvikuru zvose zvavanoita |
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ (42) Uye Allah ndivo vane humambo hwekudenga uye hwepanyika, uye kuna Allah ndiko kune magumo |
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُزْجِي سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُ ثُمَّ يَجْعَلُهُ رُكَامًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَالِهِ وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاءِ مِن جِبَالٍ فِيهَا مِن بَرَدٍ فَيُصِيبُ بِهِ مَن يَشَاءُ وَيَصْرِفُهُ عَن مَّن يَشَاءُ ۖ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهِ يَذْهَبُ بِالْأَبْصَارِ (43) Hauoni here kuti Allah vanofambisa makore zvishoma nezvishoma? Uye vanova vanomasanganisa zvakare, uye vanova vanomaturikidzanisa (vanoita kuti aite zvikomo), uye oona mvura (inonaya) ichibuda kubva maari (makore). Uye vanotumira kubva kudenga mumakomo ari mariri zvimvura mabwe, uye vanorova nazvo uyo wavanoda, uye vanozvidzivirira uyo wavanoda. Kupenya kwemheni yayo (yavo) kunopotso tora kuona (meso anodzima) |
يُقَلِّبُ اللَّهُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّأُولِي الْأَبْصَارِ (44) Allah vanopindura siku nesikati (kupindanisa). Zvirokwazvo, muizvi mune chidzidzo kune avo vanoona |
وَاللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَابَّةٍ مِّن مَّاءٍ ۖ فَمِنْهُم مَّن يَمْشِي عَلَىٰ بَطْنِهِ وَمِنْهُم مَّن يَمْشِي عَلَىٰ رِجْلَيْنِ وَمِنْهُم مَّن يَمْشِي عَلَىٰ أَرْبَعٍ ۚ يَخْلُقُ اللَّهُ مَا يَشَاءُ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (45) Allah vakasika chisikwa chose kubva kumvura. Uye pazviri (zvisikwa) kune izvo zvinofamba nedumbu (senyoka), uye izvo zvinofamba nemakumbo maviri (2), uye izvo zvinofamba nemakumbo mana (4). Allah vanosika izvo zvavanoda. Zvirokwazvo, Allah vane masimba pamusoro pezvinhu zvose (vanoita zvose) |
لَّقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ مُّبَيِّنَاتٍ ۚ وَاللَّهُ يَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (46) Zvirokwazvo, takava tinodzikisa (muQur’aan iri) humboo huri pachena. Uye Allah vanotungamira uyo wavanoda kunzira yakatwasuka |
وَيَقُولُونَ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالرَّسُولِ وَأَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌ مِّنْهُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا أُولَٰئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ (47) Asi ivo (vanyengedzi) vanotaura kuti: “Tinotenda muna Allah uye mune mutumwa wavo (Muhammad (SAW)), uye tinoteerera.” Uye boka revamwe pakati pavo rinotsauka (rinotendeuka) mushure mezvo. Uye ava havasi vatendi |
وَإِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُم مُّعْرِضُونَ (48) Uye kana vakadanwa kuna Allah (mashoko avo) uye kune mutumwa wavo (SAW), kuti vatonge pakati pavo, ipapo ipapo, boka pakati pavo rinotopira makotsi nokuramba |
وَإِن يَكُن لَّهُمُ الْحَقُّ يَأْتُوا إِلَيْهِ مُذْعِنِينَ (49) Asi kana chokwadi chiri kudivi kwavo, vanouya kwaari vachizvininipisa nekuteerera |
أَفِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ارْتَابُوا أَمْ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُولُهُ ۚ بَلْ أُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ (50) Mune chirwere here mumoyo yavo kana kuti havana kuva nechokwadi? Kana kuti vanotya kuti Allah vachavadzvinyirira nemutumwa wavo? Asi, ivo ndivo vatadzi (vanhu vanodzvanyirira) |
إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَن يَقُولُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۚ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (51) Shoko rimwe chete revatendi kana vachinge vadanwa kuna Allah (mashoko avo) uye mutumwa wavo (SAW) kuti vave vanotonga pakati pavo, kutaura kuti: “Tinonzwa uye tinoteerera.” Uye ava ndivo vakabudirira (vachagara zvachose kuParadhiso) |
وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَخْشَ اللَّهَ وَيَتَّقْهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَائِزُونَ (52) Uye uyo anoteerera Allah nemutumwa wavo (SAW), uye otya Allah, uye ochengetedza mirairo yavo, ava ndivo vakabudirira |
۞ وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ ۖ قُل لَّا تُقْسِمُوا ۖ طَاعَةٌ مَّعْرُوفَةٌ ۚ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ (53) Uye vanopika naAllah kupika kwavo kwakasimba (kwechokwadi), kuti zvirokwazvo kana ukavaudza zvokuita, vanobuda vari pamberi (munzira yaAllah). Taura kuti: “Musapika, kuteerera uku kunozivikanwa (ndekwe manyepo). Zvirokwazvo, Allah vanoziva zvose zvamunoita.” |
قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ ۖ فَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُم مَّا حُمِّلْتُمْ ۖ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا ۚ وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ (54) Taura kuti: “Teererai Allah uye teererai mutumwa (SAW). Asi, kana mukafuratira (kubva kunzira yaAllah), zvino zvirokwazvo paari ndeizvo chete zvaakatongerwa (kusvitsa shoko) uye kwamuri ndeizvo zvamakatongerwa (zvamakatakudzwa). Uye kana mukamuteerera, muchange makatungamirirwa. Uye hapana (rimwe basa) pana mutumwa kusara kwekusvitsa shoko zviri pachena.” |
وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِي الْأَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِينَهُمُ الَّذِي ارْتَضَىٰ لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّن بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْنًا ۚ يَعْبُدُونَنِي لَا يُشْرِكُونَ بِي شَيْئًا ۚ وَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ (55) Allah vanovimbisa avo vanotenda pakati penyu uye vanoita mabasa akanaka, kuti vachavapa nhaka yamasimba panyika, sekupa kwavakaita avo vaivepo ivo vasati vavapo, uye kuti zvirokwazvo vachavasimbisira (munyika imomo) chitendero chavo icho chavakavasarudzira (Islaam), uye kuti zvirokwazvo vachavasandurira mushure mekutya kwavo nerusununguko, (kana) vakandinamata ini (Allah) vasingandisanganisi nezvimwe zvinhu. Asi uyo asingatendi mushure mazvo, zvino ava ndivo vanhu vasingateereri zvachose |
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (56) Uye, ivai munoita Swalaah (munamato), uye mopawo Zakaah (Zvipo kune vanotambura), uye moteerea mutumwa (Muhammad (SAW)) kuti muve munotambira tsitsi (kubva kuna Allah) (kuti muve munonzwirwa tsitsi naAllah) |
لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ ۚ وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ ۖ وَلَبِئْسَ الْمَصِيرُ (57) Zvirokwazvo, musafunge kuti avo vasingatendi vanokwanisa kutiza munyika. Uye vachagara kumoto (weGehena), uye zvirokwazvo magumo akaipa |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِيَسْتَأْذِنكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ وَالَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا الْحُلُمَ مِنكُمْ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ۚ مِّن قَبْلِ صَلَاةِ الْفَجْرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ الظَّهِيرَةِ وَمِن بَعْدِ صَلَاةِ الْعِشَاءِ ۚ ثَلَاثُ عَوْرَاتٍ لَّكُمْ ۚ لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلَا عَلَيْهِمْ جُنَاحٌ بَعْدَهُنَّ ۚ طَوَّافُونَ عَلَيْكُم بَعْضُكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (58) Imi vanotenda! Itai kuti avo vari mumaoko enyu (varandarume nevarandakadzi), uye vasati vakura pakati penyu kuti vakumbirei mvumo (vasati vapinda) panguva nhatu (3): Munamato wemangwanani (Fajr) usati waitwa, uye apo pamunenge mabvisa nguwo dzenyu (muchida kuzorora) masikati, uye mushure memunamato wemanheru (Isha). Idzi ndidzo nguva nhatu (3) dzamunenge makasununguka (makabvisa nguwo muri pachenyu). Hapana chipomerwa pamuri kana pavari mushure menguva idzi kufamba-famba (mumba), vamwe venyu vachifambira vamwe (mumakamuri avo). Kudaro Allah vanokujekeserai ndima (dzemuQur’aan). Uye Allah vanoziva zvikuru, uye vane ungwaru hwese |
وَإِذَا بَلَغَ الْأَطْفَالُ مِنكُمُ الْحُلُمَ فَلْيَسْتَأْذِنُوا كَمَا اسْتَأْذَنَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (59) Uye kana vana pakati penyu vakura (vabva zera), ngavave vanokumbira mvumo (pakupinda) sekukumbira kweavo vakuru kwavari (muzera). Kudaro Allah vanokujekeserai ndima dzavo. Uye Allah vanoziva zvikuru, uye vane ungwaru hwese |
وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاءِ اللَّاتِي لَا يَرْجُونَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَاتٍ بِزِينَةٍ ۖ وَأَن يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّهُنَّ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (60) Uye vakadzi vakaguma kubereka avo vasisina shungu dzekuroorwa, hapana chipomerwa pavari kana vakabvisa nguwo dzavo dzekunze asi vasingaise runako rwavo pachena. Asi kungozvidzivirira (nekusabvisa nguwo) zvakavanakira. Uye Allah vanonzwa zvese, uye vanoziva zvose |
لَّيْسَ عَلَى الْأَعْمَىٰ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَىٰ أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُوا مِن بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ آبَائِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَانِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَامِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَالِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَالَاتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُ أَوْ صَدِيقِكُمْ ۚ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا ۚ فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتًا فَسَلِّمُوا عَلَىٰ أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُبَارَكَةً طَيِّبَةً ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (61) Hapana chipomerwa kune avo vasingaoni (mapofu), uye avo vakaremara, uye avo vanorwara, uye kana imi pachenyu, kana mukadya mudzimba dzenyu, kana kudzimba dzemadzibaba enyu, kana kudzimba dzaanamai venyu, kana kudzimba dzevakoma venyu, kana kudzimba dzehanzvadzi dzenyu, kana kudzimba dzevakoma vamadzibaba enyu, kana kudzimba kwehanzvadzi dzemadzibaba enyu (vanatete venyu), kana kudzimba dzemadzikoma anaamai venyu (vanamaiguru), kana kudzimba idzo dzamuine svumbunuro yadzo, kana kudzimba dzeshamwari dzenyu. Hapana chipomerwa pamuri kana mukadya pamwe chete kana pakasiyana. Asi kana mukapinda dzimba, ivai munokwazisana nemusununguko pakati penyu, nekwaziso yakabva kuna Allah (Assalaamu Alaykum – Rugare ngaruve kwamuri), yakakomborerwa yakanaka. Saizvozvo Allah vanokujekeserai ndima (dzemuQur’aan) kuti zvimwe munganzwisise |
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَإِذَا كَانُوا مَعَهُ عَلَىٰ أَمْرٍ جَامِعٍ لَّمْ يَذْهَبُوا حَتَّىٰ يَسْتَأْذِنُوهُ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ۚ فَإِذَا اسْتَأْذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَن لِّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمُ اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (62) Vatendi ndeavo vanotenda muna Allah uye mutumwa wavo (Muhammad (SAW)), uye kana vanavo vachitaura (kana vachiita) zvinhu zvinobata wese, havaendi kusvikira vakumbira mvumo yake. Zvirokwazvo, avo vanokumbira mvumo yake (Muhammad (SAW)), avo ndivo vanotenda muna Allah nemutumwa wavo. Saka kana vakakukumbira mvumo yako pazvinhu zveupenyu hwavo, ipa mvumo kune uyo waunoda pakati pavo, uye wovakumbirira ruregerero kuna Allah. Zvirokwazvo, Allah vanoregerera zvikuru, uye vane tsitsi dzose |
لَّا تَجْعَلُوا دُعَاءَ الرَّسُولِ بَيْنَكُمْ كَدُعَاءِ بَعْضِكُم بَعْضًا ۚ قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمْ لِوَاذًا ۚ فَلْيَحْذَرِ الَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِ أَن تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (63) Musaite kudana kwamunoita mutumwa (Muhammad (SAW)) kuve sekudana kwamunoitana pakati penyu. Allah vanotoziva avo vanoenda pakati penyu vachiwanda (nechikonzero vasina mvumo). Saka itai avo vanotseuka kubva kunzira yake (mutumwa (SAW)) vave vanongwarira, zvimwe muedzo (kusatenda, kuuraiwa, nezvimwe zvakaipa) ungavawane kana murango unorwadza wovawana |
أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ قَدْ يَعْلَمُ مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا ۗ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (64) Hazvibvunzwi, Allah ndivo vane humambo hwekudenga nepasi. Zvirokwazvo, vanotoziva apo pamumire, uye zuva iro ravachadzoserwa kwavari, uye vachavaudza izvo zvavaiita. Uye Allah vanoziva zvikuru zvinhu zvose |