سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ (1) Mubvunzi akabvunza maererano nemutongo uchaitika |
لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ (2) Kune vasingatendi, uyo usina anokwanisa kuudzivirira |
مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ (3) Kubva kuna Allah, Tenzi venzira dzekukwira |
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ (4) Ngirozi neRooh (Gabriel) dzinokwira kwavari pazuva rakaenzana nemakore zvuru makumi mashanu |
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا (5) Naizvozvo tsungirira (Iwe Muhammad (SAW)) kutsungirira kwakanaka |
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا (6) Zvirokwazvo, vanouona (mutongo) seuri kure |
وَنَرَاهُ قَرِيبًا (7) Asi tinouona uri padyo |
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ (8) Zuva iro denga richaita kunge marara emafuta akavira |
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ (9) Uye makomo achaita kunge marara eshinda |
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا (10) Uye hapana shamwari ichabvunza shamwari |
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ (11) Kunyangwe vachange vachionana (pazuva rokutongwa, asi hapana achataudza mumwe kana kubvunza). Mutadzi achashuvira kuzvibhadharira kubva kune marwadzo ezuva iroro nevana vake |
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ (12) Uye mukadzi wake nemukoma wake |
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ (13) Uye nehama dzake dzaimuchengeta |
وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ (14) Uye nevese vari panyika kuti vamubatsire (vamununure) |
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ (15) Hazvigoneke! Zvirokwazvo, uchange uri moto wekuGehena |
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ (16) Uchitora (uchipisa) nyama yemusoro |
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ (17) Uchisheedza uyo akafuratira nemusana wake nechiso chake (achisiya kutenda) |
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ (18) Achiunganidza (hupfumi) uye achiuvanza (kubva mukupa munzira yaAllah) |
۞ إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا (19) Zvirokwazvo, munhu akasikwa ane kusatsungirira |
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا (20) Kana zvakaipa zvamubata anonyunyuta |
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا (21) Uye kana zvakanaka zvamubata anonyima |
إِلَّا الْمُصَلِّينَ (22) Kusara kweavo vanonamata (vanoita Swalaah) |
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (23) Avo vanobatisisa minamato yavo |
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ (24) Uye avo muhupfumi hwavo munekodzero dzinozivikana |
لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ (25) Kune anokumbira uye anoshaya (anorasikirwa nehupfumi wake uye upenyu womuomera) |
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (26) Uye avo vanotenda muzuva rekutongwa |
وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ (27) Uye avo vanotya mutongo waTenzi vavo |
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ (28) Zvirokwazvo, mutongo waTenzi vavo ndeuyo usina ani nani angazvidzivirire |
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ (29) Uye avo vanochengetedza nhengo dzavo dzakavanzika (kubva muhupombwe nedzimwe nzira dzisiri pamutemo dzekuzvifadza nadzo) |
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ (30) Kunze kwekuvakadzi vavo kana (varandakadzi) vari mumaoko avo ekurudyi. Kwavari hakuna kupomerwa mhosva |
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ (31) Asi uyo achatsvaka zvinopfurikidza ipapo, ndivo avo vatadzi (vanopfurikidza mwero) |
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ (32) Uye avo vanochengeta vimbiso dzavo nemhiko |
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (33) Uye avo vanomira zvakadzama pauchapupu hwavo |
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (34) Uye avo vanochengetedza zvakanaka minamato yavo (Swalaah) |
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ (35) Vakadaro ndivo vachagara muParadhiso vachiremekedzwa |
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ (36) Naizvozvo sei avo vasingatendi vachimhanyira kukuteerera (Iwe Muhammad (SAW), kuti vave vanokuramba kana kukuseka |
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ (37) (Vakagara) Muzvikwata zvikwata kurudyi nekuruboshwe (kwako iwe Muhammad (SAW) |
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ (38) Munhu wese pakati pavo anoshuvira here kupinda Paradhiso remafaro |
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ (39) Kwete! Zvirokwazvo, takavasika kubva kune izvo zvavanoziva |
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ (40) Naizvozvo ndinopika naTenzi vemabvazuva nemadokero kuti zvokwadi tinokwanisa |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (41) Kuunza vamwe vari nani pachinzvimbo chavo; uye hapana vanotikunda |
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (42) Naizvozvo vasiyei vachitaura mukuzvikudza nekutamba kudzamara vasangana nezuva ravo iro ravakavimbiswa |
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ (43) Zuva iro ravachabuda mumakuva nekuchimbidza sevari kumhanyira kune chinangwa |
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ (44) Maziso avo akatarisa pasi nekutya uye nekuzvininipisa, vakazara nekuzvidzikisira! Iro ndiro zuva ravakavimbiswa |