×

سورة القمر باللغة الشونا

ترجمات القرآنباللغة الشونا ⬅ سورة القمر

ترجمة معاني سورة القمر باللغة الشونا - Shona

القرآن باللغة الشونا - سورة القمر مترجمة إلى اللغة الشونا، Surah Al Qamar in Shona. نوفر ترجمة دقيقة سورة القمر باللغة الشونا - Shona, الآيات 55 - رقم السورة 54 - الصفحة 528.

بسم الله الرحمن الرحيم

اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ (1)
Nguva yaswedera, uye mwedzi wapatsanurwa (Vanhu vakakumbira chiratidzo kunaMuhammad (SAW), uye akavaratidza kupatsanurwa kwemwedzi
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ (2)
Uye kana vakaona humboo vanofuratira, vachiti: “Aya ndivo mapipi asingaperi.”
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ (3)
Uye vakaramba (Qur’aan) ndokutevera zvido zvavo. Uye zvinhu zvose zvichagadziriswa (zvichifambirana nemabasa, vaiti vemabasa akanaka vachaenda kuParadhiso, uye vaiti vemabasa akaipa vachaenda kuGehena)
وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ (4)
Uye zvirokwazvo nhau dzakauya kwavari (muQur’aan) mune yambiro (inovarambidza zvakaipa)
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ (5)
Huchenjeri hwakakwana (iri Qur’aan), asi kuparidza kwevayambiri hakuvabatsiri
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ (6)
Naizvozvo iwe (Muhammad (SAW)) vasiye. Zuva iro mudaidzi achavadaidzira kune chinhu chinotyisa chaizvo
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ (7)
Vachabuda mumakuva avo maziso aine kuzvininipisa sokunge vari hwiza idzo dzakapararira
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ (8)
Vachimhanyira kune mudaidzi. Vasingatendi vachati: “Iri izuva rakaoma.”
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ (9)
Vanhu vaNowa mushure mavo vakaramba. Vakaramba muranda wedu, uye ndokuti: “Munhu anopenga!” Uye akatyityidzirwa
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ (10)
Zvino akadaidza Tenzi vake (achiti): “Ndakurirwa, naizvozvo ndibetserei!”
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ (11)
Naizvozvo takavhura mikova yekudenga nemvura yainaya chaizvo
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ (12)
Uye takaita kuti zvitubu zviyerere panyika. Naizvozvo mvura (yekudenga nepasi pano) yakasangana sekukomekedzwa kwakanga kwarongwa
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ (13)
Uye takamutakura mungarava yakagadzirwa nemapuranga nezvipikiri
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ (14)
Ichiyangarara iri pamusoro pemvura mumaziso edu (tichiona). Semubairo kune uyo akarambwa
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (15)
Uye zvirokwazvo takaisiya sechiratidzo. Saka pane here angarangarira
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (16)
Naizvozvo murango wangu nerangaridzo dzangu dzakanga dzakadii
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (17)
Uye zvirokwazvo takaita kuti Qur’aan rive nyore kunzwisisa uye kurangarira. Pane here angarangarira
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (18)
(Vanhu va) Aad vakaramba (mutumwa wavo Hud), zvino mutongo wangu nerangaridzo yangu yakanga yakadii
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ (19)
Zvirokwazvo, takatumira mhepo kwavari ine simba pazuva rakashata uye nematambudziko asingaperi
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ (20)
Ichiburitsa vanhu panze sokunge midzi yemadheti yakadzurwa
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (21)
Zvino mutongo wangu nerangaridzo yangu yakanga iri sei
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (22)
Uye zvirokwazvo Qur’aan takariita kuti rive nyore kunzwisisa uye kurangarira. Zvino pane here angarangarira
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ (23)
MaThamood (zvakare) vakaramba yambiro
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ (24)
Vakati: “Tingatevera murume mumwechete pakati pedu? Chokwadi, tinenge tatorasika kana kukanganisika (kana kupenga)!”
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ (25)
“Ndizvo here kuti yeuchidzo yakatumirwa kwaari iye chete (Swaalih (AS)) mukati medu? Asi iye munyepi akaipa!”
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ (26)
Mangwana vachaziva kuti ndiani anonyepa, akaipa
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ (27)
Zvirokwazvo, tirikutumira ngamera hadzi semuedzo kwavari. Saka vatarise (Swaalih (AS)), uye iva netariro
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ (28)
Uye vazivise kuti mvura inogovaniswa pakati pavo, kodzero dzeumwe neumwe dzichizadzikiswa
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ (29)
Asi vakadaidza umwe wavo akatora banga (bakatwa) ndokubva aiuraya (ngamera)
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (30)
Saka mutongo wangu nerangaridzo yangu yakanga iri sei
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ (31)
Zvirokwazvo, takatumira kwavari Saihah imwe chete (murango weruzha rwakanyanya), uye vakabva vaita sokunge mashanga emafuro akaoma
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (32)
Uye zvirokwazvo takaita kuti Qur’aan rive nyore kunzwisisa uye kurangarira, zvino pane here angakwanisa kurangarira
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ (33)
Vanhu vaLoti vakaramba yambiro
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ (34)
Zvirokwazvo, takavatumira mhepo yematombo (yakavaparadza vese) kusara kwemhuri yaLoti. Takavabetsera munguva yokupedzisira yemanheru
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ (35)
Sechipo kubva kwatiri. Ndiwo mapiro atinoita mubairo kune uyo anopa kutenda
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ (36)
Uye zvirokwazvo iye (Loti) akavayambira maererano nemutongo wedu, asi vakataridza kusagutsikana neyambiro
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ (37)
Uye zvirokwazvo vaida kunyadzisa vaenzi vake (nekuita hungochani navo). Naizvozvo takavhara maziso avo (tichiti): “Ravirai murango wangu neyambiro yangu.”
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ (38)
Uye zvirokwazvo murango wakafanira wakavasvikira rungwanani
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ (39)
“Naizvozvo ravirai mutongo wangu neyambiro yangu.”
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (40)
Uye zvirokwazvo takaita kuti Qur’aan rive nyore kunzwisisa nekurangarira; zvino pane here umwe angarangarira
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ (41)
Uye zvirokwazvo yambiro yakauya kune vanhu vaFarawo (kuburikidza naMusa naAroni)
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ (42)
Vakaramba humboo hwedu hwese, naizvozvo takavaparadza kuparadza kwemukuru anemasimba, uye anokwanisa kuita zvose
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ (43)
Vari nani here avo venyu vasingatendi (imi maQuraish) pane avo (vari mushure mavo, vanhu vaNowa, Loti, Swaalih, naFarawo avo vakaparadzwa)? Kana kuti imi mune rusununguko rwakanyorwa (kuti hamuzowani chirango) mumabhuku
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ (44)
Kana kuti vanoti: “Tiri vakundi vakawanda?”
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ (45)
Kuwanda kwavo kuchakurirwa uye vachafuratira vachitiza
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ (46)
Asi (Kumutswa) inguva yakatarwa kwavari, uye inguva ichange ichityisa zvikuru uye ichirwadza
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ (47)
Zvirokwazvo, vatadzi vakarasika uye vachatsva (mumoto weGehena)
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ (48)
Zuva iro vachadhonzerwa mumoto nezviso zvavo, (zvichanzi kwavari): “Ravirai imi kutsva nemoto!”
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ (49)
Zvirokwazvo, takasika zvinhu zvose neQadar (nemarongero edu nekuda kwedu)
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ (50)
Uye kukomekedza kwedu kunongove kumwe chete sekubwaira kweziso
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (51)
Uye zvirokwazvo, takaparadza vakafanana nemi, saka hapana here umwe angayeuka
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ (52)
Uye zvose zvavakaita zvakatonyorwa mumabhuku (emabasa)
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ (53)
Uye chinhu chose, chiduku kana chihombe chakanyorwa pasi (mu Al-Lauh Al-Mahfoodh chisati chaitika kana kuitwa)
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ (54)
Zvirokwazvo, avo vanotya (Allah), vachange vari mumapindu nenzizi (muParadhiso)
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ (55)
Vachave muchigaro chechokwadi (Paradhiso), padyo naMambo (mukuru) ane simba rekuita zvose
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس