وَالْفَجْرِ (1) (Ndinopika) nemambakwedza |
وَلَيَالٍ عَشْرٍ (2) Neusiku gumi (mazuva gumi ekutanga kwemwedzi weDhul-Hijjah) |
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ (3) Uye nezvinhu zvinofambidzana muuviri uye zvakapfunda |
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ (4) Neusiku apo paunopfuura |
هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ (5) Zvirokwazvo mazviri mune humboo kuvanhu vanonzwisisa |
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ (6) Hauoni here (Iwe Muhammad (SAW)) kuti Tenzi vako vakaita sei nemaAad |
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ (7) VeIram (vaive vakareba) kunge mapango |
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ (8) Vasina vamwe vakasikwa saivo panyika |
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ (9) Uye maThamood, avo vaiveza matombo mumupata (vachigadzira dzimba) |
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ (10) Uye (na)Farawo muridzi wehoko (dzaaishandisa kurwadzisa vanhu) |
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ (11) Avo vaipfurikidza mwero panyika |
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ (12) Uye vachikonzera nyonga nyonga zvakanyanya mairi (nyika) |
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ (13) Naizvozvo Tenzi vako vakaisa pavari (vanhu) mitongo yakasiyana siyana yakaoma |
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ (14) Zvirokwazvo, Tenzi vako vanoona |
فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ (15) Kana munhu, Tenzi vake kana vachinge vamuedza nekumupa chiremera nemakomborero, ipapo anobva ati: “Tenzi vangu vandipa chiremera!” |
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ (16) Asi kana (Allah) vakamuedza nekushomesa (kutambura) raramo yake anoti: “Tenzi vangu vandidzikisira!” |
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ (17) Kwete! Asi hamubati nherera zvakanaka (uye hamudzipi nhaka yadzo yakakwana) |
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (18) Uye hamukurudzirani kupa chikafu kuAl-Miskeen (anoshaya) |
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا (19) Uye munodya nhaka nemakaro |
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا (20) Uye munoda hupfumi nerudo rwakanyanya |
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا (21) Kwete! Apo nyika paichakuiwa kuita huruva |
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا (22) Uye Tenzi vako vouya nengirozi dziri mumitsara |
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ (23) Uye Gehena richaunzwa pedyo musi uyu. Pazuva iroro munhu acharangarira, asi kurangarira (kwake) kuchamubatsirei |
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي (24) Achati: “Matambudziko kwandiri! Dai ndakatungamidza (mabasa akanaka) paupenyu hwangu!” |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ (25) Saka pazuva iri hapana achatonga sematongero avachaita (Allah) |
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ (26) Uye hapana achasunga (vasingatendi nevaiti vemabasa akashata) semasungiro avo (Allah) |
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ (27) (Zvichanzi kuvatsvene): “Iwe mweya uri pazororo |
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً (28) Dzoka kunaTenzi vako, uchifadzwa (navo) uye vachifadzwa newe |
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي (29) Naizvozvo, pinda pakati pevaranda vangu (vanoremekedzeka) |
وَادْخُلِي جَنَّتِي (30) Uye pinda muParadhiso rangu!” |