قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا (1) Mow: "Zostało mi objawione, ze pewna grupa dzinow przysłuchiwała sie, i wtedy powiedzieli: Zaprawde, słyszelismy cudowny Koran |
يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ ۖ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا (2) Ktory prowadzi ku prawosci; wiec uwierzylismy w niego i nie bedziemy dodawac nikogo za wspołtowarzysza naszemu Panu |
وَأَنَّهُ تَعَالَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا (3) On - niech bedzie wywyzszony majestat naszego Pana! - nie przybrał sobie ani towarzyszki, ani dziecka |
وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا (4) Głupiec sposrod nas mowił przeciwko Bogu obrazliwe kłamstwo |
وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن تَقُولَ الْإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا (5) A sadzilismy, ze ani ludzie, ani dziny nie beda mowic przeciwko Bogu kłamstwa |
وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ الْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا (6) I mezczyzni sposrod rodzaju ludzkiego szukali opieki u mezczyzn sposrod dzinow, a ci jeszcze powiekszyli ich szalenstwo |
وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا (7) Oni mysleli, jak i wy myslicie, ze Bog nie wskrzesi nikogo |
وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاءَ فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا (8) A my dotknelismy nieba i znalezlismy je wypełnione strazami i płomieniami ognia |
وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَن يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَّصَدًا (9) Usiedlismy tam na miejscach do siedzenia, aby słuchac; lecz ten, kto sie przysłuchuje teraz, znajduje płomien w zasadzce |
وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا (10) I my nie wiemy, czy chciano zła dla tych na ziemi, czy tez chciał dla nich Pan drogi prawosci |
وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا (11) Sa wsrod nas sprawiedliwi i sa wsrod nas tacy, ktorzy sa nizej tego; poszlismy roznymi drogami |
وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن نُّعْجِزَ اللَّهَ فِي الْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُ هَرَبًا (12) I myslelismy, ze nie potrafimy nigdy uczynic Boga bezsilnym na ziemi; i nie potrafimy nigdy uczynic Go bezsilnym, uciekajac |
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَىٰ آمَنَّا بِهِ ۖ فَمَن يُؤْمِن بِرَبِّهِ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا (13) Kiedy posłyszelismy o drodze prostej, uwierzylismy w Niego; a kto uwierzy w swego Pana, nie obawia sie ani obrazy, ani ucisku |
وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا الْقَاسِطُونَ ۖ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُولَٰئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا (14) Sa wsrod nas poddani całkowicie Bogu i sa wsrod nas zbuntowani. A ten, kto sie poddał całkowicie - wybrał sobie droge prawosci |
وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا (15) Zas ci zbuntowani - sa drewnem dla Gehenny |
وَأَن لَّوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُم مَّاءً غَدَقًا (16) A jesliby oni utrzymali sie prosto na drodze, to napoilibysmy ich woda obfita |
لِّنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا (17) Aby ich przez to doswiadczyc. A kto odsuwa sie od wspomnienia swego Pana, tego poprowadzi On do cierpienia ciagle wzrastajacego |
وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا (18) Miejsca oddawania czci sa tylko dla Boga. Nie wzywajcie wiec nikogo wraz z Bogiem |
وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا (19) I kiedy podniosł sie sługa Boga, modlac sie do Niego, to oni zebrali sie tłumnie wokoł niego, omal go nie duszac |
قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا (20) Mow: "Ja wzywam tylko swego Pana i nie dodaje Mu nikogo za wspołtowarzysza |
قُلْ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا (21) Mow: "Ja nie rozporzadzam dla was ani złem, ani droga prawosci |
قُلْ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا (22) Mow: "Nikt mnie nie uchroni przed Bogiem i nie znajde, poza Nim, miejsca schronienia |
إِلَّا بَلَاغًا مِّنَ اللَّهِ وَرِسَالَاتِهِ ۚ وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا (23) tylko obwieszczenie pochodzace od Boga i Jego posłannictwa. A wszyscy, ktorzy zbuntuja sie przeciw Bogu i Jego Posłancowi, to, zaprawde, dla nich bedzie ogien Gehenny - oni tam beda przebywac niesmiertelni na zawsze |
حَتَّىٰ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا (24) A kiedy w koncu zobacza to, co im zostało obiecane, wtenczas sie dowiedza, kto jest słabszy, jesli chodzi o pomocnika, kto jest mniejszy, jesli chodzi o liczbe |
قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا (25) Mow: "Nie wiem, czy bliskie jest to, co wam zostało obiecane, czy tez moj Pan ustanowi jakis termin |
عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِ أَحَدًا (26) On zna dobrze to, co skryte, i nie ujawni nikomu, co u Niego jest skryte |
إِلَّا مَنِ ارْتَضَىٰ مِن رَّسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا (27) Jedynie posłancowi, ktorego Sobie upodobał. I, zaprawde, On prowadzi przed nim i za nim straz |
لِّيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا (28) Aby wiedział,. czy posłancy przekazuja posłannictwa swego Pana. On obejmuje wszystkie ich czyny i wyliczył kazda rzecz liczba |