×

سورة النمل باللغة البولندية

ترجمات القرآنباللغة البولندية ⬅ سورة النمل

ترجمة معاني سورة النمل باللغة البولندية - Polish

القرآن باللغة البولندية - سورة النمل مترجمة إلى اللغة البولندية، Surah Naml in Polish. نوفر ترجمة دقيقة سورة النمل باللغة البولندية - Polish, الآيات 93 - رقم السورة 27 - الصفحة 377.

بسم الله الرحمن الرحيم

طس ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ (1)
Ta. Sin. To sa znaki Koranu i Ksiegi jasnej
هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ (2)
Droga prosta i radosna wiesc - dla tych, ktorzy wierza
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ (3)
Ktorzy odprawiaja modlitwe, ktorzy daja jałmuzne i wierza szczerze w zycie ostateczne
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ (4)
Zaprawde, tym, ktorzy nie wierza w zycie ostateczne, upiekszylismy ich działania, wiec oni wedruja na oslep
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ (5)
Oto ci, ktorych oczekuje najgorsza kara; oni w zyciu ostatecznym beda najbardziej stratni
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ (6)
Ty otrzymujesz Koran od Madrego, Wszechwiedzacego
إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا سَآتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ آتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ (7)
Oto powiedział Mojzesz do swego ludu: "Zauwazyłem ogien; przyniose wam od niego wiadomosc albo przyniose wam płonaca głownie. Byc moze, wy sie ogrzejecie
فَلَمَّا جَاءَهَا نُودِيَ أَن بُورِكَ مَن فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (8)
Lecz kiedy zblizył sie do niego, dał sie słyszec głos: "Błogosławiony jest Ten, ktory jest w ogniu i ktory jest wokoł niego! Chwała niech bedzie Bogu, Panu swiatow
يَا مُوسَىٰ إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (9)
O Mojzeszu! Zaprawde, Jam jest Bog, Potezny, Madry
وَأَلْقِ عَصَاكَ ۚ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَا مُوسَىٰ لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُونَ (10)
Rzuc twoja laske!" A kiedy zobaczył, iz ona wije sie jak waz, odwrocił sie plecami i nie mogł zrobic kroku. "O Mojzeszu! Nie boj sie! Nie boja sie przeciez posłancy w Mojej obecnosci
إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ (11)
A jesli kto popełni niesprawiedliwosc, a potem zmieni zło na dobro - to, zaprawde, Ja jestem Przebaczajacy, Litosciwy
وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ۖ فِي تِسْعِ آيَاتٍ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ (12)
Włoz twoja reke za pazuche; wyjmiesz ja biała bez zadnej szkody. To jeden z dziewieciu znakow dla Faraona i jego ludu. Zaprawde, oni sa ludem bezboznym
فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ (13)
A kiedy otrzymali Nasze znaki, dajace jasne spojrzenie; oni powiedzieli: "To sa czary oczywiste
وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا ۚ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ (14)
I oni je odrzucili - niesprawiedliwie i dumnie - chociaz ich dusze były przekonane o prawdzie. I popatrz, jaki był ostateczny koniec tych, ktorzy szerzyli zgorszenie
وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْمًا ۖ وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ (15)
My dalismy wiedze Dawidowi i Salomonowi. Oni powiedzieli: "Chwała Bogu, ktory nas wyniosł ponad wielu z jego sług wierzacych
وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ ۖ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيْءٍ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ (16)
Salomon był dziedzicem Dawida i powiedział: "O ludzie! Nauczono nas mowy ptakow i zostalismy obdarowani wszelkimi rzeczami. Zaprawde, to jest łaska oczywista
وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ (17)
I zgromadzone zostały wojska dla Salomona, złozone z dzinow, ludzi i ptakow; i ustawiono je w szeregi
حَتَّىٰ إِذَا أَتَوْا عَلَىٰ وَادِ النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (18)
A kiedy doszli do Doliny Mrowek; jedna mrowka powiedziała: "O mrowki! Wejdzcie do waszych pomieszczen, zeby Salomon i jego wojska nie stratowały nas przez nieuwage
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ (19)
I Salomon usmiechnał sie na te jej słowa, i powiedział: "Panie moj! Pobudz mnie, abym był wdzieczny za Twoja dobroc, ktora mnie napełniłes i moich rodzicow; i abym czynił dobro, ktore by sie Tobie podobało. Wprowadz mnie, przez Twe miłosierdzie, pomiedzy Twoje sługi sprawiedliwe
وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ (20)
Salomon zrobił przeglad ptakow i powiedział: "Dlaczegoz nie widze dudka? Czyzby był nieobecny
لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (21)
Ukarze go niechybnie kara surowa albo, doprawdy, go zabije, chyba ze przyniesie mi wyrazne usprawiedliwienie
فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ (22)
Lecz on niebawem sie zjawił i powiedział: "Dowiedziałem sie o czyms, czego ty nie wiesz. Przynosze ci od ludu Saba wiesc pewna
إِنِّي وَجَدتُّ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ (23)
Oto znalazłem kobiete, ktora kroluje nad nimi; ona otrzymała wszystko i ma wspaniały tron
وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ اللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ (24)
Znalazłem ja i jej lud oddajacych pokłon słoncu, poza Bogiem. Szatan upiekszył im ich działania i odsunał od drogi; nie ida wiec droga prosta
أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ (25)
Nie oddaja oni pokłonow Bogu, ktory wyprowadza z ukrycia to, co jest w niebiosach i na ziemi, i ktory wie, co ukrywacie i co ujawniacie
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ۩ (26)
Oto Bog! Nie ma boga, jak tyko On, Pan tronu wspaniałego
۞ قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ (27)
Powiedział: "Zobaczymy, czy ty mowisz prawde czy tez jestes z liczby kłamcow
اذْهَب بِّكِتَابِي هَٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ (28)
Idz z tym moim listem, rzuc go im, potem odwroc sie od nich i zaczekaj na to, co oni odpowiedza
قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ (29)
Krolowa powiedziała: "O starszyzno! Oto został mi rzucony szlachetny list
إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ (30)
Pochodzi on od Salomona i oto on: W Imie Boga Miłosiernego, Litosciwego
أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ (31)
Nie wynoscie sie nade mnie i przybywajcie do mnie poddani całkowicie
قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي أَمْرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ (32)
Powiedziała: "O starszyzno! Dajcie mi rade w mojej sprawie! Ja nie moge rozstrzygnac niczego, dopoki nie bedziecie przy mnie swiadkami
قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ وَالْأَمْرُ إِلَيْكِ فَانظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ (33)
Oni powiedzieli: "Posiadamy wielka siłe i posiadamy wielka odwage, lecz rozkaz nalezy do ciebie. Rozwaz wiec, co rozkazesz
قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةً ۖ وَكَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ (34)
Ona powiedziała: "Kiedy krolowie wkraczaja do miasta, to je niszcza i czynia najmozniejszych z jego mieszkancow - najnedzniejszymi. W ten sposob oni czynia
وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ (35)
Ja jednak posle im podarunek i zobacze, z czym powroca wysłannicy
فَلَمَّا جَاءَ سُلَيْمَانَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَا آتَانِيَ اللَّهُ خَيْرٌ مِّمَّا آتَاكُم بَلْ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ (36)
Kiedy przybyli do Salomona, on powiedział: "Czy chcecie mnie wspomoc bogactwem? Przeciez to, co dał mi Bog, jest lepsze od tego, co dał wam. To tylko wy cieszycie sie waszym podarunkiem
ارْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَا أَذِلَّةً وَهُمْ صَاغِرُونَ (37)
Wracajcie do swoich! My przyjdziemy do nich z wojskami, ktorym oni nie beda mogli sie przeciwstawic. My ich na pewno wypedzimy z ich kraju, nedznych i ponizonych
قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَن يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ (38)
I powiedział: "O starszyzno! Kto z was przyniesie mi jej tron, zanim oni przyjda do mnie poddani całkowicie
قَالَ عِفْرِيتٌ مِّنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَ ۖ وَإِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ (39)
Powiedział Ifrit sposrod dzinow: "Ja ci go przyniose, zanim powstaniesz ze swego miejsca; jestem dosc silny, by to uczynic, i godny zaufania
قَالَ الَّذِي عِندَهُ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتَابِ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ ۚ فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُ قَالَ هَٰذَا مِن فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ ۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ (40)
Powiedział ten, ktory posiadał wiedze z Ksiegi: "Ja ci go przyniose, zanim powroci do ciebie twoje spojrzenie." A kiedy Salomon zobaczył go stojacego solidnie przed nim, powiedział: "To jest z łaski mego Pana, aby mnie doswiadczyc, czy bede wdzieczny czy niewdzieczny." Kto jest wdzieczny, jest wdzieczny dla siebie samego; a kto jest niewdzieczny... - zaprawde, moj Pan jest Bogaty, Szlachetny
قَالَ نَكِّرُوا لَهَا عَرْشَهَا نَنظُرْ أَتَهْتَدِي أَمْ تَكُونُ مِنَ الَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ (41)
Powiedział: "Zamaskujcie ten jej tron, abysmy mogli zobaczyc, czy ona jest prowadzona droga prosta czy tez jest sposrod tych, ktorzy nie ida droga prosta
فَلَمَّا جَاءَتْ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرْشُكِ ۖ قَالَتْ كَأَنَّهُ هُوَ ۚ وَأُوتِينَا الْعِلْمَ مِن قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ (42)
Tak wiec, kiedy ona przybyła, powiedziano jej: "Czy taki jest twoj tron?" Ona powiedziała: "Zdaje sie, ze to on." "I nam bowiem została dana wiedza przed nia, i my poddalismy sie całkowicie
وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍ كَافِرِينَ (43)
Ja odsuneło z drogi to, co czciła poza Bogiem; ona przeciez była z ludu niewiernych
قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ ۖ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا ۚ قَالَ إِنَّهُ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ ۗ قَالَتْ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (44)
Powiedziano jej: "Wejdz do pałacu!" Kiedy ona go zobaczyła, sadziła, ze to jest tafla wody, i odsłoniła swoje nogi. On powiedział: "To jest pałac wyłozony taflami z kryształu." Ona powiedziała: "Panie moj! Uczyniłam sobie niesprawiedliwosc; razem z Salomonem poddaje sie całkowicie Bogu, Panu swiatow
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ (45)
Posłalismy do ludu Samud ich brata Saliha: "Czcijcie Boga!" I oto oni podzielili sie na dwie grupy, ktore prowadziły ze soba spor
قَالَ يَا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ ۖ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (46)
On powiedział: "O ludu moj! Dlaczego sie spieszycie z czynieniem zła przed dobrem? Gdybyscie tylko poprosili Boga o przebaczenie, byc moze, doznalibyscie miłosierdzia
قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ ۚ قَالَ طَائِرُكُمْ عِندَ اللَّهِ ۖ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ (47)
Oni powiedzieli: "Wyciagnelismy zła wrozbe dotyczaca ciebie i tych, ktorzy sa z toba. On powiedział: "Wasza wrozba jest u Boga. Tak! Owszem! Wy jestescie ludem wystawionym na probe
وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ (48)
A było w miescie dziewieciu ludzi, ktorzy szerzyli zgorszenie na ziemi, a nie czynili dobra
قَالُوا تَقَاسَمُوا بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (49)
Oni powiedzieli: "Przysiegnijcie sobie wzajemnie na Boga: My zaatakujemy go noca - jego samego i jego rodzine - potem powiemy jego opiekunowi: My nie bylismy swiadkami jego zguby i zguby jego rodziny, my jestesmy prawdomowni
وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (50)
Oni zamyslili podstep i My zamyslilismy podstep, kiedy oni nawet nie przeczuwali
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ (51)
I popatrz, jaki był ostateczny koniec ich podstepu! Zniszczylismy całkowicie ich i ich lud, wszystkich razem
فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ (52)
I opustoszały ich domostwa za to, iz byli niesprawiedliwi. Zaprawde, w tym jest znak dla ludzi, ktorzy wierza
وَأَنجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ (53)
I uratowalismy tych, ktorzy uwierzyli i ktorzy byli bogobojni
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ (54)
I Lota. Powiedział on do swego ludu: "Czyz bedziecie popełniac szpetote, skoro jasno widzicie
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ (55)
Coz bedziecie zwracac sie do mezczyzn, pod wpływem namietnosci, zamiast do kobiet? Tak; owszem! Wy jestescie ludem nieswiadomym
۞ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ (56)
Jedyna odpowiedzia jego ludu były słowa: "Wypedzcie rodzine Lota z waszego miasta! To sa przeciez ludzie, ktorzy sie uwazaja za czystych
فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ (57)
I uratowalismy jego i jego rodzine, z wyjatkiem zony. Zdecydowalismy, aby ona była wsrod tych, ktorzy pozostali w tyle
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ (58)
I spuscilismy na nich deszcz. A jakze zły jest deszcz tych, ktorzy zostali ostrzezeni
قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَىٰ ۗ آللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ (59)
Powiedz: "Chwała niech bedzie Bogu i pokoj nad Jego sługami, ktorych On wybrał!" Czy Bog jest lepszy, czy tez to, co oni dodaja jako wspołtowarzyszy
أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنبِتُوا شَجَرَهَا ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ (60)
On jest Tym, ktory stworzył niebiosa i ziemie, ktory spuscił z nieba wode dla was - dzieki ktorej sprawilismy, iz wyrosły ogrody pełne blasku. Wy nie potrafilibyscie spowodowac, izby wyrosły w nich drzewa. Czy jest jakis bog obok Boga? Tak, owszem! Oni sa ludem, ktory przypisuje rownych
أَمَّن جَعَلَ الْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَالَهَا أَنْهَارًا وَجَعَلَ لَهَا رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (61)
On jest Tym, ktory uczynił ziemie miejscem stałym i utworzył w jej szczelinach rzeki, i utworzył na niej solidnie stojace gory, i utworzył miedzy dwoma morzami przegrode. Czy jest jakis inny bog obok Boga? Alez nie! Lecz wiekszosc ludzi nie wie
أَمَّن يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاءَ الْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ (62)
On jest Tym, ktory wysłuchuje ucisnionego, kiedy Go wzywa, ktory odsuwa zło i ktory czyni was namiestnikami na ziemi. Czy istnieje jakis inny bog obok Boga? Jakze mało oni sobie przypominaja
أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَن يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ (63)
On jest Tym, ktory prowadzi was droga prosta w ciemnosci, na ladzie stałym i na morzu, i ktory posyła wiatry jako radosna wiesc zwiastujaca Jego miłosierdzie. Czy istnieje jakis inny bog obok Boga? Bog jest wyniosły ponad to, co Jemu przypisuja jako wspołtowarzyszy
أَمَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (64)
On jest Tym, ktory daje poczatek stworzeniu, a potem je ponawia, i ktory daje wam zaopatrzenie z nieba i z ziemi. Czy istnieje jakis inny bog obok Boga? Przyniescie wiec wasz dowod, jesli mowicie prawde
قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ ۚ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ (65)
Powiedz: "Nikt nie zna tego, co ukryte w niebiosach i na ziemi, z wyjatkiem Boga!" Oni zas nie wiedza, kiedy beda wskrzeszeni
بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّنْهَا ۖ بَلْ هُم مِّنْهَا عَمُونَ (66)
Przeciwnie! Ich wiedza o zyciu ostatecznym nie jest wystarczajaca; przeciwnie! oni o nim powatpiewaja; tak! oni sa slepi
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ (67)
I mowia ci, ktorzy nie wierza: "Czyz my, kiedy sie staniemy prochem, podobnie jak nasi ojcowie, czyz zostaniemy wyprowadzeni
لَقَدْ وُعِدْنَا هَٰذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (68)
Było nam to obiecane, podobnie jak naszym ojcom przedtem! To sa tylko opowiesci dawnych przodkow
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ (69)
Powiedz: "Podrozujcie po ziemi i patrzcie, jaki był ostateczny koniec grzesznikow
وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ (70)
Nie smuc sie nad nimi i nie pozostawaj w niepokoju z powodu tego, co oni podstepnie knuja
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (71)
Oni mowia: "Kiedy to zisci sie ta obietnica, jesli jestescie prawdomowni
قُلْ عَسَىٰ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ (72)
Powiedz: "Byc moze, jest tuz za wami czesc tego, co staracie sie przyspieszyc
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ (73)
Zaprawde, twoj Pan jest władca łaski dla ludzi, lecz wiekszosc z nich nie dziekuje
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ (74)
Zaprawde, twoj Pan wie dobrze, co kryja ich piersi i co oni głosza jawnie
وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ (75)
Nie ma nic ukrytego w niebie i na ziemi, czego by nie było w Ksiedze jasnej
إِنَّ هَٰذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ (76)
Zaprawde, ten Koran opowiada synom Izraela znaczna czesc tego, w czym oni sie roznia
وَإِنَّهُ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ (77)
I zaprawde, on jest droga prosta i miłosierdziem dla tych, ktorzy wierza
إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُم بِحُكْمِهِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ (78)
Zaprawde, twoj Pan rozstrzygnie miedzy nimi przez Swoj sad! On jest Potezny, Wszechwiedzacy
فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۖ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ (79)
Zaufaj wiec Bogu! Ty trwasz przy prawdzie oczywistej
إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ (80)
Zaprawde, ty nie zmusisz do słyszenia martwych ani tez nie zmusisz do usłyszenia tego wezwania głuchych, kiedy oni sie odwracaja plecami
وَمَا أَنتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَن ضَلَالَتِهِمْ ۖ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ (81)
I nie wyprowadzisz na droga prosta ludzi slepych z ich zabładzenia. I dasz usłyszec tylko tym, ktorzy wierza w Nasze znaki i ktorzy sie poddaja całkowicie
۞ وَإِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِّنَ الْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لَا يُوقِنُونَ (82)
A kiedy padnie na nich słowo, to My wyprowadzimy dla nich zwierze z ziemi i ono im powie: "Ludzie nie sa szczerze przekonani o Naszych znakach
وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ (83)
A w Dniu, kiedy My zbierzemy z kazdego narodu mrowie sposrod tych, ktorzy za kłamstwo uznali Nasze znaki, oni zostana podzieleni
حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوا قَالَ أَكَذَّبْتُم بِآيَاتِي وَلَمْ تُحِيطُوا بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (84)
A kiedy oni przybeda, On powie: "Czy uznaliscie za kłamstwo Moje znaki, nie obejmujac ich wiedza? Coz jeszcze czyniliscie
وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ (85)
I padnie na nich słowo za to, iz byli niesprawiedliwi, i nie beda mogli mowic
أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (86)
Czyz oni nie widzieli, ze uczynilismy noc, aby podczas niej odpoczywali, i dzien, aby jasno widzieli? Zaprawde, to sa znaki dla ludzi wierzacych
وَيَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاءَ اللَّهُ ۚ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ (87)
W tym Dniu, kiedy zadma w trabe, ci, ktorzy sa w niebiosach i na ziemi, beda przerazeni - z wyjatkiem tych, ktorych Bog zechce oszczedzic - i wszyscy przybeda do Niego upokorzeni
وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ ۚ صُنْعَ اللَّهِ الَّذِي أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ ۚ إِنَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَفْعَلُونَ (88)
I zobaczysz gory, ktore uwazałes za nieruchome, jak beda przechodzic, podobnie jak przechodza chmury. To jest działanie Boga, ktory uczynił doskonale kazda rzecz. Zaprawde, On jest w pełni swiadomy tego, co wy czynicie
مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ (89)
Ci; ktorzy przyjda z dobrym dziełem, otrzymaja cos lepszego niz to; oni, tego Dnia, beda uchronieni od strachu
وَمَن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (90)
A ci, ktorzy przyjda ze złym dziełem, beda wrzuceni twarzami w ogien: "Czyz nie otrzymaliscie zapłaty jedynie za to, co czyniliscie
إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ (91)
Ja otrzymałem tylko rozkaz, abym czcił Pana tego miasta, ktore On uczynił swietym. - Do Niego nalezy kazda rzecz! - I otrzymałem rozkaz, abym był wsrod tych, ktorzy sie poddali całkowicie
وَأَنْ أَتْلُوَ الْقُرْآنَ ۖ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنذِرِينَ (92)
I abym recytował Koran." A ten, kto idzie droga prosta, idzie droga prosta tylko dla siebie; a temu, kto bładzi, powiedz: "Ja jestem tylko ostrzegajacym
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (93)
Powiedz: "Chwała niech bedzie Bogu! On ukaze wam Swoje znaki i wy je poznacie." Wasz Pan nie lekcewazy tego, co wy czynicie
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس