الْحَاقَّةُ (1) Nieuniknione |
مَا الْحَاقَّةُ (2) Co to jest nieuniknione |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ (3) I co ciebie pouczy, co to jest nieuniknione |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ (4) Za kłamstwo uznali Samud i Ad to, co druzgocace |
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ (5) Otoz Samudyci zostali zniszczeni przez gwałtowna burze z piorunami |
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ (6) Natomiast Adyci zostali zniszczeni przez wicher wyjacy, gwałtowny |
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ (7) Ktory On rozpetał przeciwko nim przez siedem nocy i przez osiem dni po sobie nastepujacych. Ty mozesz ujrzec ten lud tam powalony, jak gdyby to były pnie powalonych palm |
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ (8) I czy widzisz po nich jakies resztki |
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ (9) Faraon i ci, ktorzy byli przed nim, i zburzone miasta - oni popełnili grzechy |
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً (10) Zbuntowali sie przeciw Posłancowi swego Pana i On pochwycił ich przemoznym chwytem |
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ (11) Zaprawde, kiedy woda wyszła z brzegow, My przenieslismy was na statek płynacy |
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ (12) Aby uczynic to dla was przypomnieniem i aby zachowało je ucho zachowujace |
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ (13) Kiedy zadma w trabe, jedyny raz |
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً (14) Kiedy ziemia i gory zostana zniesione i w proch obrocone, jednym starciem |
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (15) Tego Dnia nastapi nieuniknione wydarzenie |
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ (16) I rozerwie sie niebo, i bedzie ono tego Dnia rozwarte |
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ (17) Aniołowie beda na jego krancach; tego Dnia osmiu z nich poniesie tron twego Pana ponad nimi |
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ (18) Tego Dnia bedziecie przedstawieni, nic z was nie zostanie ukryte |
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ (19) Ten, ktory otrzyma swoja ksiege w swoja prawice, powie: "Oto bierzcie! Czytajcie ksiege |
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ (20) Przeciez ja myslałem, ze znajde swoj rachunek |
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ (21) I on bedzie miał zycie przyjemne |
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ (22) W wyniosłym Ogrodzie |
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ (23) Ktorego owoce beda bliskie |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ (24) Jedzcie i pijcie na zdrowie, za to, co uczyniliscie dawniej, w dniach, ktore mineły |
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ (25) A ten, kto otrzyma swoja ksiege w swoja lewice, powie: "O, gdyby mi nie została dana moja ksiega |
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ (26) O, gdybym mogł nie wiedziec, jaki jest moj rachunek |
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ (27) O, gdyby to był ostateczny koniec |
مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ (28) Na nic mi sie zdało moje bogactwo |
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ (29) Odeszła ode mnie moja władza |
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ (30) Bierzcie go i nałozcie mu kajdany |
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ (31) Potem w ogniu piekielnym palcie go |
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ (32) Nastepnie zakujcie go w łancuch, ktorego długosc wynosi siedemdziesiat łokci |
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ (33) Bo on nie wierzył w Boga poteznego |
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (34) I nie zachecał do zywienia biednych |
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ (35) I nie ma tutaj dla niego przyjaciela |
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ (36) Nie ma pozywienia oprocz cuchnacej ropy |
لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ (37) I nie je tego nikt oprocz grzesznikow |
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ (38) Nie! Przysiegam na to, co widzicie |
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ (39) I na to, czego nie widzicie |
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (40) Zaprawde, to słowa Posłanca szlachetnego |
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ (41) A nie sa to słowa poety! - wy małej wiary a |
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ (42) Ani nie sa to słowa wrozbity -jako mało pamietajcie |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (43) To objawienie od Pana swiatow |
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ (44) A gdyby on wymyslił przeciwko nam jakies słowa |
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ (45) To schwycilibysmy go za jego prawa reke |
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ (46) I przecielibysmy mu tetnice |
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ (47) I nikt z was nie mogłby temu przeszkodzic |
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ (48) To, jest zaprawde, przypomnienie dla bogobojnych |
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ (49) Zaprawde, My wiemy, ze niektorzy z was uwazaja to za kłamstwo |
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ (50) Zaprawde, to jest nieszczescie dla niewiernych |
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ (51) Oto jest pewna prawda |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (52) Wysławiaj wiec imie Twojego Pana, Poteznego |