حم (1) Ha. Mim |
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ (2) Na te Ksiege jasna |
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ (3) Zesłalismy ja w noc błogosławiona. - Zaprawde, My jestesmy ostrzegajacymi |
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ (4) Podczas tej nocy jest rozstrzygany wszelki madry rozkaz |
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ (5) Jako rozkaz pochodzacy od Nas - Zaprawde, My jestesmy posyłajacymi |
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (6) Jako miłosierdzie od twojego Pana - Zaprawde, On jest Słyszacy, Wszechwiedzacy |
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (7) Pana niebios i ziemi, i tego, co jest miedzy nimi, jesli jestescie przekonani o prawdzie |
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (8) Nie ma boga, jak tylko On! On daje zycie i On powoduje smierc. On jest waszym Panem i Panem waszych praojcow |
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ (9) Alez przeciwnie! Oni pozostaja w zwatpieniu, zabawiajac sie |
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ (10) Wypatruj wiec Dnia, kiedy niebo przyniesie dym widoczny |
يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ (11) Ktory okryje ludzi! To bedzie kara bolesna |
رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ (12) Panie nasz! Odsun od nas kare, my jestesmy wierzacymi |
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ (13) Gdziez dla nich napomnienie, skoro do nich przychodził posłaniec jawny |
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ (14) Wtedy oni odwrocili sie od niego, mowiac: "To jakis pouczony, opetany |
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ (15) Zaprawde, My odsuwamy kare na krotko, wy przeciez znowu powrocicie |
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ (16) W tym Dniu, kiedy My ich pochwycimy z najwieksza gwałtownoscia, wtedy sie zemscimy |
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ (17) Juz doswiadczylismy przed nimi lud Faraona, kiedy przyszedł do nich posłaniec szlachetny |
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (18) Oddajcie mi sługi Boga! Ja jestem dla was posłancem pewnym |
وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (19) Nie powstawajcie przeciw Bogu! Ja przychodze do was z władza oczywista |
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ (20) Szukam ucieczki u mego Pana i u waszego Pana, abyscie mnie nie ukamienowali |
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ (21) A jesli mi nie wierzycie, to oddzielcie sie ode mnie |
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ (22) I zawołał on do swego Pana: "Ci - to lud grzesznikow |
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (23) Przeto ruszaj w podroz noca wraz z Moimi sługami; wy, zaprawde, bedziecie scigani |
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ (24) I zostaw morze w spokoju; oto wojsko, ktore zostanie zatopione |
كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (25) Ilez oni pozostawili ogrodow i zrodeł |
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (26) Ilez obsianych pol i szlachetnych miejsc |
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ (27) Ilez dobrobytu, w ktorym sie pławili |
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ (28) Tak było! I My dalismy to w dziedzictwo innemu ludowi |
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ (29) I nie zapłakało nad nimi ani niebo, ani ziemia, i nie była im dana zadna zwłoka |
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ (30) My wybawilismy synow Izraela od kary ponizajacej |
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ (31) od Faraona. Zaprawde, on był wyniosły wsrod wystepnych |
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ (32) I wybralismy ich swiadomie, ponad swiatami |
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ (33) I dalismy im znaki, w ktorych było doswiadczenie jasne |
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ (34) Zaiste, ci zapewne powiedza |
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ (35) Doprawdy, jest tylko pierwsza smierc i my nie bedziemy wskrzeszeni |
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (36) Przyprowadzcie nam wiec naszych ojcow, jesli mowicie prawde |
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ (37) Czy oni sa lepsi, czy lud Tubba i ci, ktorzy byli przed nimi? Wytracilismy ich, poniewaz byli grzesznikami |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ (38) My nie stworzylismy niebios i ziemi, i tego, co jest miedzy nimi, dla zabawy |
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (39) Stworzylismy je w całej prawdzie; lecz wiekszosc ludzi nie wie |
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ (40) Zaprawde, Dzien rozstrzygniecia - to czas spotkania dla wszystkich |
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (41) To Dzien, kiedy przyjaciel nie wybawi przyjaciela od niczego; i oni nie beda mieli zadnej pomocy |
إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (42) Z wyjatkiem tych, nad ktorymi zmiłował sie Bog. On jest Potezny, Litosciwy |
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ (43) Zaprawde, drzewo Az-Zakkum |
طَعَامُ الْأَثِيمِ (44) to pozywienie grzesznika |
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ (45) Ono jest jak miedz roztopiona, gotuje sie we wnetrznosciach |
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ (46) Jak wrzaca woda |
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ (47) Wezcie go i wrzuccie w srodek czelusci piekielnych |
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ (48) Nastepnie lejcie na jego głowe kare gotujacej sie wody |
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ (49) Zakosztuj! Przeciez ty jestes potezny, szlachetny |
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ (50) Oto jest to, o czym powatpiewaliscie |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ (51) Zaprawde, bogobojni beda przebywac w miejscu bezpiecznym |
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (52) Wsrod ogrodow i zrodeł |
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ (53) Ubrani w atłas i brokat, zwroceni do siebie twarzami |
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (54) Tak bedzie! I połaczymy ich w pary z hurysami o wielkich oczach |
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ (55) Oni tam beda wołac o wszelkiego rodzaju owoce, bezpieczni |
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (56) Oni tam nie zakosztuja smierci, poza pierwsza smiercia. Bog wybawił ich od kary ognia piekielnego |
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (57) łaska od twojego Pana. To jest osiagniecie ogromne |
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (58) My uczynilismy go łatwym, w twoim jezyku: byc moze, oni sobie przypomna |
فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ (59) Wyczekuj wiec, przeciez i oni wyczekuja |