×

سورة الشعراء باللغة البولندية

ترجمات القرآنباللغة البولندية ⬅ سورة الشعراء

ترجمة معاني سورة الشعراء باللغة البولندية - Polish

القرآن باللغة البولندية - سورة الشعراء مترجمة إلى اللغة البولندية، Surah Shuara in Polish. نوفر ترجمة دقيقة سورة الشعراء باللغة البولندية - Polish, الآيات 227 - رقم السورة 26 - الصفحة 367.

بسم الله الرحمن الرحيم

طسم (1)
Ta. Sin. Mim
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ (2)
To sa znaki Ksiegi jasnej
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (3)
Byc moze, zadreczasz sie dlatego, ze oni nie wierza
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ (4)
Jesli zechcemy, to sprowadzimy na nich znak z nieba i upokorza sie przed nimi ich karki
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ (5)
A nie przychodzi do nich zadne nowe napomnienie od Miłosiernego, zeby sie od niego nie odwrocili
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (6)
I nie uznali go za kłamstwo. Otoz niebawem przyjda do nich wiesci o tym, z czego oni sie wysmiewali
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ (7)
Czyz oni nie patrza na ziemie? Ilez wszelkiego rodzaju par szlachetnych wyrosło na niej za Nasza przyczyna
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (8)
Zaprawde, w tym jest znak, lecz wiekszosc z nich nie wierzy
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (9)
I zaprawde, twoj Pan jest Potezny, Litosciwy
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (10)
Oto twoj Pan wezwał Mojzesza: "Idz do ludu niesprawiedliwego
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ (11)
Ludu Faraona! Czyz oni nie beda bogobojni
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ (12)
Powiedział: "Panie moj! Boje sie, zeby mnie nie uznali za kłamce
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ (13)
scisnie sie moja piers i moj jezyk sie nie rozwiaze. Poslij wiec po Aarona
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ (14)
Oni maja pewne przewinienie do zarzucenia mi i obawiam sie, ze mnie zabija
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ (15)
Rzekł: "Wcale nie! Idzcie obydwaj z Naszymi znakami. My bedziemy razem z wami, bedziemy sie przysłuchiwac
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (16)
Idzcie obydwaj do Faraona i powiedzcie: Jestesmy posłancami od Pana swiatow
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (17)
Odeslij z nami synow Izraela
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ (18)
Powiedział Faraon: "Czy nie wychowalismy ciebie wsrod nas, kiedy byłes dzieckiem? Czy nie przebywałes wsrod nas przez wiele lat twego zycia
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ (19)
Potem popełniłes czyn, ktory popełniłes; i jestes wsrod niewdziecznikow
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ (20)
Powiedział: "Popełniłem ten czyn bedac wsrod ludzi, ktorzy bładza
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ (21)
I uciekłem od was, poniewaz sie was obawiałem; a Pan moj dał mi madrosc i uczynił mnie jednym z posłancow
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ (22)
Czyz to dobrodziejstwo, z powodu ktorego czynisz mi wyrzuty, było dane po to, aby uczynic niewolnikami synow Izraela
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ (23)
Powiedział Faraon: "A kto to jest Pan swiatow
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (24)
Powiedział: "Pan niebios i ziemi, i tego, co jest miedzy nimi - jesli jestescie pewni wiary
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ (25)
Powiedział tym; ktorzy byli wokoł niego: "Czyz wy nie słyszycie
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (26)
Powiedział Mojzesz: "Pan wasz i waszych pierwszych ojcow
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ (27)
Powiedział: "Zaprawde, ten wasz posłaniec, ktory został wam przysłany, jest chyba opetany
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ (28)
Powiedział: "To jest Pan Wschodu i Zachodu, i tego, co jest miedzy nimi - gdybyscie tylko chcieli zrozumiec
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ (29)
Powiedział Faraon: "Jesli wezmiesz sobie jakiegos boga, poza mna, to ja ciebie kaze wrzucic do wiezienia
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ (30)
Powiedział: "A jesli ja przyjde do ciebie z czyms oczywistym
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (31)
Powiedział: "Przychodz wiec z tym, jesli jestes prawdomowny
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ (32)
Wtedy on rzucił laske swoja i oto stała sie ona prawdziwym wezem
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ (33)
I wyciagnał swoja reke, i oto ona stała sie biała dla- patrzacych
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ (34)
Powiedział do starszyzny,;, ktora go otaczała: "Zaprawde, to jest czarownik uczony
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ (35)
On chce przepedzic was z waszej ziemi przez swoje czary. Coz wiec doradzicie
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (36)
Powiedzieli: "Daj mu nieco czasu, jemu i jego bratu, i wyslij do miast ludzi
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ (37)
Ktorzy zbiora i przyprowadza wszystkich madrych czarownikow
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (38)
I zostali zebrani czarownicy w ustalonym czasie okreslonego dnia
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ (39)
I powiedziano ludziom: "Czy zechcecie sie zebrac
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (40)
Byc moze, pojdziemy za czarownikami, jesli oni zwycieza
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ (41)
A kiedy przyszli czarownicy, powiedzieli Faraonowi: "Czy otrzymamy jakas nagrode, jesli bedziemy zwyciezcami
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ (42)
On Powiedział: "Tak, z pewnoscia! I bedziecie dopuszczeni do nas blisko
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ (43)
Powiedział do nich Mojzesz: "Rzuccie, co macie rzucic
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ (44)
Wtedy oni rzucili swoje sznury i laski i powiedzieli: "Na potege Faraona, my bedziemy zwyciezcami
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ (45)
Wowczas Mojzesz rzucił swoja laske i połkneła ona to, co oni wymyslili fałszywie
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ (46)
Wtedy czarownicy rzucili sie na ziemie, wybijajac pokłony
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (47)
Oni powiedzieli: "Uwierzylismy w Pana swiatow
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (48)
Pana Mojzesza i Aarona
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ (49)
Powiedział Faraon: "Uwierzyliscie jemu, zanim dałem wam pozwolenie. On jest pewnie waszym mistrzem, ktory was nauczył czarow! Lecz wy niebawem sie dowiecie. Oberzne wam rece i nogi naprzemianlegle i kaze was wszystkich ukrzyzowac
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ (50)
Oni powiedzieli: "Zadna szkoda! My sie zwrocimy do naszego Pana
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ (51)
Pragniemy, by nasz Pan przebaczył nam nasze grzechy, poniewaz jestesmy pierwsi z wierzacych
۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (52)
I objawilismy Mojzeszowi: "Wyruszaj noca z Moimi sługami! Wy na pewno bedziecie scigani
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (53)
Wtedy Faraon rozesłał po miastach ludzi zwołujacych
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ (54)
Zaprawde, oni stanowia tylko nieliczna grupe
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ (55)
Srodze nas rozgniewali
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ (56)
Lecz nas jest wielu i mamy sie na bacznosci
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (57)
I wtedy pozbawilismy ich ogrodow i zrodeł
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (58)
Skarbow i szlachetnego miejsca pobytu
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (59)
Tak sie stało. I dalismy to wszystko w dziedzictwo synom Izraela
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ (60)
Wtedy Egipcjanie urzadzili za nimi poscig o wschodzie słonca
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ (61)
A kiedy ujrzały sie nawzajem obie gromady ludzi, towarzysze Mojzesza powiedzieli: "Oni nas niewatpliwie dosiegna
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ (62)
Powiedział: "Wcale nie! Zaprawde, ze mna jest moj Pan! On mnie poprowadzi droga prosta
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ (63)
I objawilismy Mojzeszowi: "Uderz twoja laska morze!" I ono sie rozdzieliło, a kazda jego czesc była jak wielka gora
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ (64)
I pozwolilismy przyblizyc sie tamtym drugim
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ (65)
I wyratowalismy Mojzesza i tych wszystkich, ktorzy razem z nim byli
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (66)
A potopilismy tamtych
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (67)
Zaprawde, w tym jest znak! Lecz wiekszosc z nich nie uwierzyła
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (68)
Twoj Pan jest Potezny, Litosciwy
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ (69)
I opowiedz im historie Abrahama
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ (70)
Oto powiedział on do swego ojca i do swego ludu: "Co wy czcicie
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ (71)
Powiedzieli: "Czcimy bałwany i trwamy przed nimi poboznie
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ (72)
Powiedział: "Czy one was słysza, kiedy wy ich wzywacie
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ (73)
I czy one sa wam pozyteczne czy szkodliwe
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ (74)
Powiedzieli: "Nie! Lecz my znalezlismy naszych ojcow, ktorzy w ten sposob czynili
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (75)
Powiedział: "A czy przygladneliscie sie temu
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ (76)
Co czciliscie, wy i wasi najdawniejsi ojcowie
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ (77)
Te bałwany sa przeciez wrogami dla mnie, a nie Pan swiatow
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ (78)
Ktory mnie stworzył i ktory mnie prowadzi droga prosta
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ (79)
Ktory mnie karmi i poi
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ (80)
A kiedy zachoruje, to mnie leczy
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ (81)
Ktory sprowadzi na mnie smierc, potem mnie ozywi
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ (82)
I ktory - pragne tego goraco - przebaczy mi moje grzechy w Dzien Sadu
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ (83)
Panie moj! Uzycz mi madrosci, i połacz mnie ze sprawiedliwymi
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ (84)
Uczyn mnie jezykiem prawdy wsrod pozniejszych pokolen
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ (85)
Uczyn mnie jednym z dziedzicow Ogrodu szczesliwosci
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ (86)
Przebacz mojemu ojcu, był bowiem w liczbie bładzacych
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ (87)
I nie zawstydz mnie w Dniu, kiedy oni zostana wskrzeszeni
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ (88)
W Dniu, kiedy nie przyniosa korzysci ani majatek, ani synowie
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (89)
Jedynie ten, ktory przyjdzie do Boga z czystym sercem
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ (90)
I przyblizony bedzie Ogrod dla bogobojnych
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ (91)
A piekło ukaze sie jasno dla tych, ktorzy bładzili
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (92)
Bedzie im powiedziane: "Gdzie sa ci, ktorych czciliscie
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ (93)
Poza Bogiem? Czy oni wam pomagaja albo czy pomagaja samym sobie
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ (94)
Zostana tam wrzuceni oni sami i ci, ktorzy zabładzili
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ (95)
I zastepy Iblisa, wszyscy razem
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ (96)
Oni beda mowili, prowadzac tam spor miedzy soba
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (97)
Na Boga! My bylismy z pewnoscia w jawnym błedzie
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (98)
Kiedy stawialismy was na rowni z Panem swiatow
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ (99)
Nas sprowadzili z drogi tylko grzesznicy
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ (100)
Nie mamy wiec oredownikow
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ (101)
Ani tez nie mamy wiernego przyjaciela
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (102)
O, jesliby nam dany był powrot, to bylibysmy miedzy wiernymi
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (103)
Zaprawde, w tym jest znak, lecz wiekszosc ludzi nie wierzy
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (104)
Zaprawde, twoj Pan jest Potezny, Litosciwy
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ (105)
Lud Noego uznał za kłamcow tych, ktorzy zostali posłani
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (106)
Oto powiedział im ich brat Noe: "Czy wy nie boicie sie Boga
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (107)
Ja przeciez jestem dla was posłancem godnym zaufania
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (108)
Przeto bojcie sie Boga i słuchajcie mnie
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (109)
Ja nie zadam od was za to zadnej zapłaty; moja zapłata nalezy tylko do Pana swiatow
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (110)
Przeto bojcie sie Boga i słuchajcie mnie
۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ (111)
Oni powiedzieli: "Czy mamy tobie wierzyc, skoro za toba poszli najpodlejsi
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (112)
On powiedział: "Ja nie posiadam wiedzy o tym, co oni czynili
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ (113)
Rachunek ich nalezy tylko do mego Pana; gdybyscie byli tego swiadomi
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ (114)
Ja nie chciałbym odpychac wierzacych
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (115)
Ja jestem tylko jawnie ostrzegajacym
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ (116)
Oni powiedzieli: "Jesli nie zaprzestaniesz, o Noe, to z pewnoscia cie ukamienujemy
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ (117)
Powiedział: "Panie moj! Moj lud uznał mnie za kłamce
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (118)
Rozstrzygnij wiec jasno miedzy mna a nim! Uratuj mnie i tych wiernych, ktorzy sa razem ze mna
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (119)
I uratowalismy jego i tych, ktorzy byli z nim w załadowanym statku
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ (120)
I potopilismy pozostałych
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (121)
Zaprawde, w tym jest znak, lecz wiekszosc ludzi nie wierzy
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (122)
Zaprawde, twoj pan jest Potezny, Litosciwy
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ (123)
I lud Ad uznał wysłannikow za kłamcow
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ (124)
Oto powiedział do nich ich brat Hud: "Czy wy sie boicie sie Boga
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (125)
Ja przeciez jestem dla was posłancem godnym zaufania
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (126)
Przeto bojcie sie Boga i słuchajcie mnie
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (127)
Ja nie zadam od was zadnej nagrody. Moja nagroda nalezy tylko do Pana swiatow
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ (128)
Czy nadal bedziecie budowac na kazdym wzniesieniu jakis znak dla daremnej zabawy
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ (129)
I czy zbudujecie sobie twierdze w nadziei, ze bedziecie niesmiertelni
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ (130)
A kiedy przejmujecie władze siła, jestescie gwałtowni jak tyrani
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (131)
Bojcie sie Boga i słuchajcie mnie
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ (132)
Bojcie sie Tego, ktory was zaopatrzył w to, co wam wiadomo
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ (133)
On zaopatrzył was w trzody i synow
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (134)
Ogrody i zrodła
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (135)
Ja, zaprawde, boje sie dla was Wielkiego Dnia
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ (136)
Oni powiedzieli: "Nam jest wszystko jedno, czy ty nas napominasz, czy tez nie jestes z liczby napominajacych
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ (137)
Nasze postepowanie podobne jest tylko do postepowania naszych przodkow
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (138)
I my nie bedziemy ukarani
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (139)
I oni uznali go za kłamce, wiec ich wytracilismy. Zaprawde, w tym jest znak, lecz wiekszosc ludzi nie wierzy
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (140)
Zaprawde, twoj Pan jest Potezny, Litosciwy
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ (141)
I lud Samud uznał za kłamcow tych, ktorzy zostali posłani
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (142)
Oto powiedział im ich brat Salih: "Czy wy nie bedziecie bogobojni
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (143)
Ja jestem dla was posłancem godnym zaufania
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (144)
Przeto bojcie sie Boga i słuchajcie mnie
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (145)
Nie zadam od was zadnej nagrody. Moja nagroda jest tylko u Pana swiatow
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ (146)
Czy myslicie, ze zawsze pozostaniecie wsrod tego, co jest tutaj, bezpieczni
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (147)
Wsrod ogrodow i zrodeł
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ (148)
Wsrod pol uprawnych i drzew palmowych o delikatnych kisciach owocow
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ (149)
Czy myslicie, ze zawsze bedziecie zrecznie wykuwac domy w gorach
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (150)
Przeto bojcie sie Boga i słuchajcie mnie
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ (151)
I nie słuchajcie ludzi bezboznych
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ (152)
Ktorzy szerza zgorszenie na ziemi i nie czynia dobra
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (153)
Oni powiedzieli: "Ty jestes tylko jednym z zaczarowanych
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (154)
Jestes tylko człowiekiem jak my. Przynies nam jakis znak, jesli jestes z liczby prawdomownych
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (155)
Powiedział: "To jest wielbładzica; ona pic bedzie okreslonego dnia, a wy pic bedziecie innego oznaczonego dnia
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ (156)
Nie czyncie jej nic złego, bo dosiegnie was kara Dnia Wielkiego
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ (157)
Oni jednak przecieli jej peciny, lecz nazajutrz tego pozałowali
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (158)
I dosiegła ich kara. Zaprawde, w tym jest znak, lecz wiekszosc ludzi nie wierzy
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (159)
Zaprawde, twoj Pan jest Potezny, Litosciwy
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ (160)
Lud Lota uznał za kłamcow tych, ktorzy zostali posłani
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ (161)
Oto powiedział do nich brat ich Lot: "Czy wy nie bedziecie bogobojni
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (162)
Ja jestem dla was posłancem godnym zaufania
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (163)
Przeto bojcie sie Boga i słuchajcie mnie
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (164)
Ja nie zadam od was za to zadnej zapłaty. Moja zapłata jest tylko u Pana swiatow
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ (165)
Czy bedziecie obcowac z mezczyznami ze wszystkich swiatow
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ (166)
A pozostawiac wasze zony, ktore stworzył wasz Pan dla was? Tak, jestescie ludem wystepnym
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ (167)
Oni powiedzieli: "Jesli nie zaprzestaniesz, o Locie, to niechybnie zostaniesz wypedzony
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ (168)
On powiedział: "Nienawidze tego, co wy czynicie
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ (169)
Panie moj! Wyratuj mnie i moja rodzine od tego, co oni czynia
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (170)
I wyratowalismy jego i jego rodzine wszystkich razem
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (171)
Jedynie stara kobieta znalazła sie wsrod tych, ktorzy pozostali w tyle
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (172)
Nastepnie wytracilismy innych
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ (173)
I spuscilismy na nich gwałtowny deszcz. A jakze zgubny jest deszcz dla tych, ktorzy zostali ostrzezeni
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (174)
Zaprawde, w tym jest znak, lecz wiekszosc ludzi nie wierzy
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (175)
Zaprawde, twoj Pan jest Potezny, Litosciwy
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ (176)
Mieszkancy Gaszczu uznali za kłamcow tych, ktorzy zostali posłani
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ (177)
Oto powiedział do nich Szu`ajb: "Czy wy nie bedziecie bogobojni
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (178)
Ja jestem dla was posłancem godnym zaufania
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (179)
Bojcie sie wiec Boga i słuchajcie mnie
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (180)
Ja nie zadam od was zadnej zapłaty. Moja zapłata jest tylko u Pana swiatow
۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ (181)
Dawajcie pełna miare, a nie badzcie w liczbie tych, ktorzy narazaja na straty
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ (182)
Wazcie dokładna waga
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (183)
Nie zmniejszajcie ludziom ich dobytku i nie czyncie zła na ziemi, szerzac zgorszenie
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ (184)
Bojcie sie Tego, ktory was stworzył, i pokolenia dawnych przodkow
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (185)
Oni powiedzieli: "Ty jestes tylko jednym z zaczarowanych
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ (186)
Jestes przeciez tylko człowiekiem, podobnie jak my; i sadzimy, ze jestes tylko kłamca
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (187)
Spusc wiec na nas płaty z nieba, jesli jestes z liczby prawdomownych
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ (188)
On powiedział: "Moj Pan wie najlepiej, co wy czynicie
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (189)
Lecz oni uznali go za kłamce. I pochwyciła ich kara Dnia Cienia: to była kara Dnia Wielkiego
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (190)
Zaprawde, w tym jest znak, lecz wiekszosc ludzi nie wierzy
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (191)
Zaprawde, twoj Pan jest Potezny, Litosciwy
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (192)
To jest objawienie Pana swiatow
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ (193)
Z nim zeszedł Duch wierny
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ (194)
Na twoje serce, abys był w liczbie ostrzegajacych
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ (195)
W jezyku arabskim, jasnym
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ (196)
Zaprawde, to jest w Pismach dawnych przodkow
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ (197)
Czy to nie było dla nich znakiem, ze wiedza to uczeni synow Izraela
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ (198)
Jeslibysmy objawili to komus z cudzoziemcow
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ (199)
I on wyrecytowałby to przed nimi, to oni tez by mu nie uwierzyli
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (200)
W ten sposob wprowadzilismy to w serca grzesznikow
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ (201)
Oni w to nie uwierza, dopoki nie zobacza kary bolesnej
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (202)
I przyjdzie ona do nich nagle, kiedy nawet nie beda sie jej spodziewac
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ (203)
Oni wtedy powiedza: "Czy my znajdziemy sie wsrod tych, ktorym bedzie dana zwłoka
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (204)
Czy oni staraja sie przyspieszyc Nasza kare
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ (205)
Jak ci sie wydaje? Jeslibysmy pozwolili im uzywac zycia przez wiele lat
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ (206)
A potem przyszło do nich to, co im zostało obiecane
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ (207)
To czyz przyniesie im jakakolwiek korzysc to, co było im dane uzywac
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ (208)
I nie zniszczylismy zadnego miasta, zanim nie zostali tam wysłani ci, ktorzy ostrzegali
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ (209)
Dla napomnienia; poniewaz My nie bylismy niesprawiedliwi
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ (210)
Nie przyniesli go przeciez szatani
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ (211)
To im sie nie godzi i nie sa do tego zdolni
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ (212)
Oni sa odsunieci od słuchania
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ (213)
Nie wzywaj wiec, wraz z Bogiem, zadnego innego boga, zebys sie nie znalazł wsrod tych, ktorzy beda ukarani
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ (214)
I ostrzegaj twoj rod, bliskich krewnych
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (215)
Pochyl twe skrzydła ku tym sposrod wiernych, ktorzy postepuja za toba
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ (216)
A jesli ciebie nie słuchaja, to powiedz im: "Ja nie jestem winien tego, co wy czynicie
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ (217)
Zaufaj Poteznemu, Litosciwemu
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ (218)
Temu, ktory ciebie widzi, kiedy wstajesz
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ (219)
I kiedy sie obracasz wsrod tych, ktorzy wybijaja pokłony
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (220)
Zaprawde, On jest Słyszacy, Wszechwiedzacy
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ (221)
Czy ja mam was powiadomic, na kogo zstepuja szatani
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ (222)
Zstepuja oni na kazdego kłamce, grzesznika
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ (223)
Oni podaja do wiadomosci to, co zasłyszeli, lecz wiekszosc z nich to kłamcy
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ (224)
A jesli chodzi o poetow, to postepuja za nimi ci, ktorzy bładza
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ (225)
Czy ty nie widzisz, jak oni wedruja po wszystkich dolinach
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ (226)
I jak mowia to, czego nie czynia
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ (227)
Wyjatek stanowia ci, ktorzy uwierzyli, pełnili dobre dzieła i czesto wspominali Boga. Oni obronili sie po tym, jak doznali niesprawiedliwosci. A niebawem dowiedza sie ci, ktorzy czynili niesprawiedliwosc, jakich przeciwnosci losu oni doznaja
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس