×

سورة الصافات باللغة لوغندا

ترجمات القرآنباللغة لوغندا ⬅ سورة الصافات

ترجمة معاني سورة الصافات باللغة لوغندا - Ganda

القرآن باللغة لوغندا - سورة الصافات مترجمة إلى اللغة لوغندا، Surah Assaaffat in Ganda. نوفر ترجمة دقيقة سورة الصافات باللغة لوغندا - Ganda, الآيات 182 - رقم السورة 37 - الصفحة 446.

بسم الله الرحمن الرحيم

وَالصَّافَّاتِ صَفًّا (1)
Ndayidde ba Malayika abasimbye ennyiriri ennambulukufu
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (2)
Olwo nno abo abagoba ebire olugoba (bigende bitonnyese enkuba)
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (3)
N'abo abasoma ebigambo ebibuulirira
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ (4)
Mazima Katonda wa mmwe ddala ali omu
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (5)
Mukama omulabirizi we ggulu omusanvu n'ensi n'ebyo ebiri wakati wa byombi era Mukama omulabirizi w'ebuvanjuba (n'e bugwanjuba)
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (6)
Mazima ffe twawunda eggulu ly'okunsi n'okulabika obulungi kw'e mmunyeenye (ezirijjudde)
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ (7)
N'okulikuuma ku buli Sitane kyewaggula
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ (8)
Tezisobola kuwuliriza bitonde ebya waggulu era zikanyugirwa ebitawuliro okuva ku buli luuyi
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (9)
Nga zifuumuulwa emisinde era nga zigenda kufuna ebibonerezo ebitakoma
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (10)
Okugyako (Sitane) eyo enyakula ekigambo kyeba enyakudde olwo nno neekasukirirwa ekitawuliro ekibumbujja
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ (11)
Kale nno babuuze nti bo be bazibu mu kutonda oba ebyo bye twatonda, mazima ffe (bo) twabatonda mu budongo obukwafu
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ (12)
Wabula gwe weewuunya (ng’okungiriza) ate nga bo bajeeja bujeeja
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ (13)
Era nga bwe baba babuuliriddwa tebeebuulirira
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (14)
Era bwe balaba akabonero konna (mu bubonero bwa Katonda) nga bajeeja
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ (15)
Era nebagamba nti: kino tekiri okugyako eddogo eryeyolefu
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (16)
(Nebongerako nti) bwe tuliba tufudde netufuuka ettaka era netuba magumba ameereere abaffe tulizuukizibwa
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (17)
Oba ba kitaffe abaakulembera
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ (18)
Gamba nti yee (mulizuukizibwa) nga nammwe mukkakkanyiziddwa
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ (19)
Mazima kyo (ekyo kuzuukira) luliba olufuuwa mu ngombe lumu oligenda okulaba nga bo batunula
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ (20)
Era baligamba nti zitusanze luno lwe lunaku lw'okusasulwa
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (21)
(Ba Malayika baligamba nti) luno lwe lunaku lw'okwawula (wakati wa balongoofu n’aboonoonyi) olwo lwe mwali mulimbisa
۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (22)
(Ba Malayika baliragirwa nti) mukungaanye abo abeeyisa obubi wamu n'ababafaanana n'ebyo bye baasinzanga
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (23)
Nebava ku Katonda olwo nno mubalage ekkubo eridda eri omuliro Jahiimu
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ (24)
Era nga (temunnabatwala) mubayimirize (mu bbaliro) mazima bo balina okubuuzibwa
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (25)
(Olwo nno bagambibwe) nti: mubaddeki lwaki temwetaasa
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (26)
Wabula bo ku lunaku olwa leero bagenda kukkiriza (nti tebalina bya kukola kuvvuunuka buzibu bwe balibeeramu)
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (27)
Abamu ne boolekera bannaabwe nga bawaanyisiganya ebigambo
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (28)
(Abagoberezi) ne bagamba (bebaagoberera) nti mazima mmwe mwalinga mutujjira nga mutuyita ku ddyo
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (29)
(Abaagobererwa) baligamba nti nedda wabula temwali bakkiriza
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (30)
Era tetwabalinaako buyinza bwonna wabula mwali bantu abeewagguzi
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ (31)
Olwo nno ekigambo kya Mukama omulabirizi waffe nekitukakatako (fenna) mazima ddala ffe tuteekwa kukomba (ku bibonerezo)
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (32)
Twababuza era mazima ddala ffe (okugenda okubabuza) twali babuze
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (33)
Mazima bo (ab'emirundi ebiri) bagenda kwegatta mu kibonerezo
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (34)
Mazima ffe bwe tutyo bwe tukola aboonoonyi
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (35)
Mazima bo bwe baagambibwanga nti tewali kisinzibwa kyonna okugyako Katonda baali nga beekuza
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ (36)
Nebagamba nti mazima ffe tuyinza okuleka ba katonda baffe ku lw'omuyimbi omulalu
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (37)
Nedda (Nabbi Muhammad talinga bwe bagamba) wabula yajja na mazima era n’akakasa ababaka (abaamukulembera)
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ (38)
Mazima ddala mmwe muli ba kukomba ku bibonerezo ebiruma ennyo
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (39)
Era temugenda kusasulwa wabula ebyo bye mwakolanga
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40)
Okugyako abaddu ba Katonda abalondobemu
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ (41)
Abo baliweebwa ebigabirirwa ebimanyiddwa
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ (42)
(Biriba) ebibala era nga nebaba nga bo bagabulwa
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43)
Nga bali mu jjana ez'ebyengera
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (44)
(Baliba) ku bitanda nga buli bamu boolekedde bannaabwe
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (45)
Nga babayisaamu (mu kubagabula) eggiraasi z'ebyo'kunywa eziva mu nsulo ezitakalira
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ (46)
(Eby'okunywa ebyo) nga byeru ebiriwoomera abanywi
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ (47)
Tebigenda kubaamu kirumya mutwe era nga bwebatagenda kutamiira olw'okubinywa
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48)
Era baliba balina abakyala ab'amaaso amakkakkamu amanene
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ (49)
Abakyala abo balibanga amagi ageegenderezebwa obutayatika
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (50)
Olwo nno abamu neboolekera bannaabwe nga bawaanyisaganya ebigambo
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (51)
Omwogezi (omu) ku bo aligamba nti mazima nze nalina ow'omukwano
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52)
Yalinga angamba nti abaffe ggwe oli mu abo abakakasa
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ (53)
Nti bwe tulifa netufuuka ettaka n’amagumba ameereere, abaffe tuli baakubalibwa
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ (54)
Omukozi w’obulungi aligamba nti abaffe mulaba ekiri mu muliro
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ (55)
Olwo alitunulayo n’amulaba ng’ali mu makkati g’omuliro Jahiimu
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ (56)
Aligamba nti ndayidde Katonda wabula kata onzikirize
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (57)
Singa si byengera bya Mukama omulabirizi wange nnaalibadde mu baleeteddwa (eri omuliro)
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58)
Ate ffe tetukyaddayo nakufa
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59)
Okugyako okufa kwaffe okwasooka era nga tetuli ba kubonerezebwa
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60)
Mazima ekyo ddala kwo kwe kwesiima okusuffu
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (61)
(N’olwekyo) ku lw’ebintu nga bino abatakabana baalitakabanye
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (62)
Abaffe obwo bwe bugugenyi obulungi oba omuti gwa Zakkuumi
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ (63)
Twagussaawo nga kikemo eri abeeyisa obubi
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (64)
Mazima gwo muti guva ku ntobo ya muliro Jahiimu
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (65)
Ebibala byagwo (okumanya bibi) biringa emitwe gya Sitane
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (66)
Mazima bo bagenda kugulyako bagenda kujjuza nagwo embuto
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ (67)
Oluvanyuma bagenda kubongeza ku gwo eby'okunywa ebitabuddwa mu lweje
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (68)
Oluvanyuma mazima obuddo bwabwe buli mu muliro Jahiimu
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (69)
Mazima bo baasanga bakadde baabwe nga babuze
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (70)
N’olwekyo bo mu buwufu bwabwe batwalibwa kantindiggwa
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ (71)
Era mazima oluberyeberye lwabwe abasinga obungi mu baasooka baabula
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ (72)
So nga ate twatuma mu bo abatiisa
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ (73)
Kale tunuulira olabe enkomerero y'abaatiisibwa yali etya
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (74)
(Tewali yawona) okugyako abaddu ba Katonda abalondobemu
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (75)
Mazima Nuhu yatukoowoola naffe nno twali abaamwanukula obulungi
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (76)
Netumuwonya n’abantube akabenje akayitirivu
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ (77)
Netufuula ezzadde lye nebaba bo nga be basigaddewo
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (78)
Netumulekerawo okwogerwako okulungi mu balijja oluvanyuma
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (79)
Emirembe gibeere ku Nuhu (n’okwogerwako okulungi) mu bitonde byonna
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (80)
Mazima ffe bwe tutyo bwe tusasula abakozi b’obulungi
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (81)
Mazima (Nuhu) ali mu baddu baffe abakkiriza aba nnamaddala
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (82)
Oluvanyuma twazikiriza abasigadde (abatakkiriza Nuhu)
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ (83)
Era mazima ddala Ibrahim ali ku nkolaye(Nuhu)
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (84)
Kubanga yajja ewa Mukama omulabiriziwe n’omutima omuyonjo
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (85)
Bwe yagamba kitaawe n’abantu be nti biki bye musinza
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (86)
Ba katonda abajingirire bemwagala nemuleka Katonda
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (87)
Olwo Mukama omulabirizi w’ebitonde byonna, ki kye mumulowoozaako
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (88)
Olwo nno naatunula olutunula mu munyeenye (nga enkola ya bantube bwe yali)
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (89)
(Naagamba nti) mazima nze ndi mulwadde
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (90)
Olwo nebamuvaako nebamulekawo
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (91)
Olwo nadda ku ba katonda baabwe naalyoka abagamba nti lwaki temulya
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ (92)
Mwabaaki, nga temwogera
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ (93)
Olwo kwe kutandika okubatema n’omukono gwe ogwa ddyo
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (94)
Olwo (abantu ba Ibrahim bwe baamanya kyakoze) bajja gyali nga banguwa
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (95)
(Ibrahim) naagamba nti, musinza ebyo bye mubajja
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ (96)
So nga Katonda yeeyabatonda mmwe n'ebyo bye mukola
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ (97)
Nebagamba nti mumuzimbire ekifo (mukikumemu omuliro) olwo nno mumukasuke mu nnabeengeya w’omuliro
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ (98)
Mu kukola ekyo, baagenderera okumukolera olukwe (bamutte) wabula bbo netubafuula ab'awansi (bwe twalemesa olukwe lwabwe)
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ (99)
(Awo Ibrahim naasalawo okusenguka) era naagamba nti mazima nze ngenda ewa Mukama omulabirizi wange ajja kunnungamya
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (100)
Ayi Mukama omulabirizi wange ngabira (omwana) nga wa mu balongoofu
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ (101)
Olwo netumusanyusa nti ajja kufuna omwana omulenzi ow'ekisa
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ (102)
Omwana oyo (Ismail) bwe yatandika okutambula naye (Ibrahim) naagamba nti owange mutabani wange nkirabye lunye mu kirooto mazima nze nga nkusala kale tunula olabe, ogamba ki? (Ismail) naagamba nti owange taata kola ekyo kyolagirwa, Katonda nga ayagadde ojja kunsanga nga ndi mu bagumiikiriza
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (103)
Bombi bwe baamala okwewaayo eri (ekiragiro kya Katonda) naamugalamiza nga amuwunzise
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ (104)
Netumukoowoola nti owange Ibrahim
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (105)
Mazima otuukirizza endooto, mazima ffe bwe tutyo bwe tusasula abalongoosa
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ (106)
Mazima ekyo (ekyatuuka ku Ibrahim n’omwana we) ddala kwe kugezesa okw'olwatu
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (107)
Era (Ismail) twamununula n'ensolo ensuffu eyasalibwa
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (108)
Netumulekerawo okwogerwako okulungi mu balijja oluvanyuma
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (109)
Emirembe gibeere ku Ibrahim
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (110)
Bwe tutyo bwe tusasula abalongoosa
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (111)
Mazima ye wa mu baddu baffe abakkiriza (abannamaddala)
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ (112)
Era twamusanyusa n’okumuwa Ishaak nga nabbi nga wa mu balongoofu
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ (113)
Era twamuwa omukisa netuguwa ne Ishaak era mu zadde lyabwe bombi mwalimu omulongoosa n'yeeyisa obubi ow'olwatu
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (114)
Mazima twabunduggula ebyengera ku Musa ne Haruna
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115)
Netubawonya n’abantu baabwe bombi akabenje ak'amaanyi
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (116)
Netubataasa nebaba bbo nga bawanguzi
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (117)
Bombi twabawa ekitabo ekinnyonnyofu okutangaaza ekkubo
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (118)
Era twabalungamya mu kkubo eggolokofu
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ (119)
Era bombi twabalekerawo okwogerwako okulungi mu balijja oluvanyuma
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (120)
Emirembe gibeere ku Musa ne Haruna
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121)
Mazima ffe bwe tutyo bwe tusasula abalongoosa
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122)
Mazima bombi ba mu baddu baffe abakkiriza (abannamaddala)
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (123)
Era mazima ddala Elias wa mu babaka
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ (124)
Jjukira ekiseera bwe yagamba abantu be abaffe temutya (Katonda)
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (125)
Musinza ekibumbe ne muleka (Katonda) omutonzi asinga abatonzi bonna
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (126)
Katonda ye Mukama omulabirizi wa mmwe era ye Mukama omulabirizi wa bakadde ba mmwe abaasooka
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127)
Ne bamulimbisa n’olwekyo mazima bo baakuleetebwa (babitebye)
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128)
Okugyako abaddu ba Katonda abalondemu
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129)
Era twamulekera okwogerwako obulungi mu balijja oluvanyuma
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ (130)
Emirembe gibe ku bantu ba Elias
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131)
Mazima ffe bwe tutyo bwe tusasula abalongoosa
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132)
Mazima ye wa mu baddu baffe abakkiriza abannamaddala
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133)
Era mazima Luutu wa mu babaka
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134)
(Jjukira) bwe twamuwonya n’abantube bonna
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135)
Okugyako omukadde (Mukyalawe) eyali mu baasigala
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136)
Oluvanyuma twazikiriza abaasigala
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ (137)
Era mazima mmwe mubayitako (muyita ku matongo gaabwe) ku makya
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138)
N'ekiro abaffe temutegeera
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139)
Era mazima Yunus wa mu babaka
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140)
Jjukira (bwe yasuulawo omulimu Katonda gwe yamukwasa) naalinnya eryato eryali limaze okutikka
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141)
(Bwe lyasemberera okusaanawo olw'okuba lyali litisse nnyo), olwo nno (Yunus) yeetaba mu kalulu (ak'okusalawo ab'okukasukibwa mu nnyanja, akalulu kaagenda okuggwa) nga ali mu be kakutte (ne bamukasuka mu nnyanja)
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142)
Olwo nno ekyennyanja kwe kumumira nga ye y'anenyezebwa
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143)
Singa mazima ddala teyali mu batendereza (Katonda)
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144)
Yandibadde mu lubuto lwakyo okutuusa ku lunaku lwe balizuukizibwa
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145)
Wabula twamukasuka ku lukalu naye nga yali mulwadde
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ (146)
Twamumereza ekimera eky'ekiryo (kimusiikirize kimugobeko n'ensowera)
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147)
Era twamutuma eri abantu emitwalo kkumi oba okusingawo
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148)
Bakkiriza, olwo nno netubeeyagaza okutuuka ebbanga eggere
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149)
Kaakano ggwe babuuze (aba Kuraish) nti Mukama omulabiriziwo y'aba n'abawala bo nebaba n’abalenzi
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150)
Oba abaffe bo baaliwo nga tutonda ba Malayika nga bakazi
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151)
Abange mazima mu kutemerera kwabwe batuuka n'okugamba nti
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152)
Katonda yazaala nga ate ddala bo balimba
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153)
(Katonda) asalawo okutwala abawala n'aleka abalenzi
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (154)
Mwabaaki mulamula mutya (ebintu)
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155)
Abaffe temwebuulirira
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ (156)
Oba mulina obujulizi obweyolefu (nga kye kibakozesa ekyo)
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (157)
Kale muleete ekiwandiiko kyammwe bwe muba ab'amazima
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (158)
(Abatakkiriza) nebateeka oluganda wakati we (Katonda) n'amajinni, nga ate amajinni gamanyi nti mazima ggo gaakuleetebwa (mu maaso ga Katonda gabitebye)
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (159)
Katonda musukkulumu ku bye boogera
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (160)
Wabula abaddu ba Katonda abalondobemu (anti bbo tebagwa mu kiti kyabo abamwogerako eby'ensimattu)
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (161)
Kale nno mazima ddala mmwe n'ebyo bye musinza
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (162)
Temusobola mmwe kufiiriza Katonda (ne mumujjako abaddu be)
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (163)
Be ppo oyo y'ewokwesonseka omuliro Jahiimu (oyo musobola okumubuza)
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ (164)
(Ba Malayika ne bagamba nti) era tewali n'omu ku ffe okugyako nga alina ekifo ekimanyiddwa
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165)
Era mazima ffe (bulijjo) ffe tubeera mu nnyiriri (nga tusinza Katonda)
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (166)
Era mazima ffe ddala ffe abatendereza (Katonda)
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ (167)
Newaakubadde nga (abakaafiiri) ddala bagamba nti
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ (168)
Ddala singa twalina okujjukizibwa nga kuva eri abaasooka
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (169)
Twandibadde abaddu ba Katonda abalondobemu
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (170)
(Wabula kitalo byonna ebyo bwe byajja nga ne Nabbi Muhammad kwali) baabiwakanya, kale kyaddaaki balimanya
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (171)
Mazima kyakulembera ekigambo kyaffe eri abaddu baffe abaatumwa
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ (172)
Nti mazima bbo ddala be b'okutaasibwa
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (173)
Era mazima eggye lyaffe ddala bo be baba abawanguzi
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (174)
Kale baveeko okutuusa ekiseera ekigere
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (175)
Era batunuulire kyaddaaki baliraba
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (176)
Abaffe ebibonerezo byaffe bye basaba bibatuukeko mangu
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ (177)
Lwe birituuka mu lujja lwabwe galiba makya mabi eri abaaweebwa amawulire agabatiisa (omuliro ne batawulira)
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (178)
Era baveeko okutuusa ekiseera ekigere
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (179)
Era tunula kyaddaaki baliraba
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (180)
Mukama omulabirizi wo, nannyini buyinza musukkulumu Ku ebyo bye boogera
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (181)
Era emirembe gibeere ku babaka (ba Katonda)
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (182)
Era buli kitendo kya Mukama omulabirizi w'ebitonde
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس