×

سورة الواقعة باللغة لوغندا

ترجمات القرآنباللغة لوغندا ⬅ سورة الواقعة

ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة لوغندا - Ganda

القرآن باللغة لوغندا - سورة الواقعة مترجمة إلى اللغة لوغندا، Surah Waqiah in Ganda. نوفر ترجمة دقيقة سورة الواقعة باللغة لوغندا - Ganda, الآيات 96 - رقم السورة 56 - الصفحة 534.

بسم الله الرحمن الرحيم

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1)
Ekiseera ekitaliimu kubuusabuusa bwe kirituuka
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2)
Okutuuka kwakyo tekuliimu kubuusabuusa
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3)
Kirikakkanya (abeeyisa obubi era) kirisitula (abeeyisa obulungi)
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4)
Ensi bwe rikankanyizibwa olukankana
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5)
N'ensozi nezimerengulwa olumerengulwa
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6)
Olwo nno nezifuuka enfuufu efumuuka
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7)
Era mmwe nemuba emitendera esatu
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8)
Olwo nno newabaawo ogwa ba nannyini mukono ogwa ddyo, yye omanyi okubeera ku mukono ogwaddyo kye kitegeeza
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9)
Era newabaawo n’ogwa ba nannyini mukono ogwa kkono, yye omanyi okubeera ku mukono ogwa kkono kye kitegeeza
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10)
Newabaawo n’ogwabo abaakulembera, abalikulembera mu buli kimu
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11)
Abo be bo kusembezebwa (ewa Katonda)
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12)
Nga bali mu jjana ez'ebyengera
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13)
Bangi mu bibiina ebyasooka
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14)
Nabatono mu kibiina kya bantu abenkomerero (abekibiina kya Nabbi Muhammad)
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15)
(Balibeera) ku bitanda ebyakolebwa mu zzaabu n'amayinja amalala agomuwendo
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16)
Baliba bagalamidde ku byo nga boolekaganye (nga banyumya)
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17)
Abaweereza abalenzi, abolubeerera baliba babayitamu
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18)
Nga balina ebikopo, amabinika ne giraasi ebijjudde omubisi oguva mu nsulo
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19)
Tebagenda kulumwa mutwe olwagwo era tebagenda kutamiira
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20)
N’ebibala (ebye njawulo) mwebyo bye baliba nga basazeewo
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21)
Ne nnyama y’ebinyonyi eyo gye baliyagala
وَحُورٌ عِينٌ (22)
N'abakyala abalungi abamaaso agatemagana
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23)
Nga balinga Luulu akuumibwa obutiribiri
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24)
(Ebyo byonna) nga mpeera yeebyo bye baali bakola (ebirungi ku nsi)
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25)
Tebagenda kuwulira mu yo luyogaano wadde ebigambo ebyesittaza
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26)
Okugyako okugamba nti mirembe, mirembe
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27)
Abantu bo ku mukono ogwa ddyo, abaffe omanyi abantu bo ku mukono ogwa ddyo baliba batya
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28)
Balituula (mu bittuluze) by'emiti gya Sidiri atemeddwako amaggwa
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29)
N'ensuku ezirimu amatooke agaliko ebiwagu ebiberekaganye
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30)
N'ebisikirize ebigazi
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31)
N'amazzi agakulukuta awatali kusalako
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32)
N'ebibala ebingi
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33)
Ebitaggwawo ate ebitatekebwako kkomo
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34)
N'ebyaliiro ebisuffu ebya waggulu
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35)
Mazima ffe twatonda abakyala bo mu jjana olutonda
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36)
Olwo nno twabatonda nga mbeerera
عُرُبًا أَتْرَابًا (37)
Nga bulijjo baganzi eri ba bbaabwe nga tebakakiddwa
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38)
Nga bo ba bantu abalibeera ku mukono ogwa ddyo
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39)
Bangi mu bibiina ebyasooka
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40)
Era bangi mu kibiina kya bantu ab'enkomerero (ab’ekibiina kya Nabbi Muhammad)
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41)
Ate abantu bo ku mukono ogwa kkono, abaffe omanyi abantu bo ku mukono ogwa kkono baliba batya
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42)
Balibeera mu kibuyaga ayokya n’amazzi ageeseze
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43)
Nga nebisikirize mwe balyewogoma, biriba bya mu mukka omuddugavu ogwokya
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44)
Biriba tebinnyogoga era nga tebisanyusa
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45)
Anti mazima bo oluberyeberye lwa kino baali baamalibwawo ebyo kwe jalabya
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46)
Era baalemeranga ku kibi ekinene (bwe baalayiranga nti tewali kuzuukira)
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47)
Era baagamba nga nti bwetufa netufuuka ettaka, era netusigala ngumba gumba abaffe tulizuukizibwa
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48)
Ne bakadde baffe abasooka (nabo bwe batyo)
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49)
Bagambe ggwe (Nabbi Muhammad) nti mazima abasooka n'aboluvanyuma
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50)
Ddala ba kukunganyizibwa ku lunaku olwasalibwawo olumanyiddwa
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51)
Oluvanyuma mazima mmwe, abange mmwe ababuze abalimbisa
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52)
Ddala mugenda kulya ku muti gwa zakkumu
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53)
Nulijjuza nagwo embuto (gujjuze embuto zammwe)
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54)
Olwo nno munywereko amazzi ageeseze
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55)
Mugenda kunywa ng'ennywa ye ngamiya erina ennyonta
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56)
Obwo bwe buliba obugenyi bwabwe ku lunaku lwo kusasula
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57)
Ffe twabatonda, kale singa mukkiriza (okusinziira kwekyo)
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58)
Abaffe mulaba amazzi (agazaala) ge muteeka mu nnabaana
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59)
Abaffe mmwe mugatonda oba ffe batonzi
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60)
Ffe twagera netussa wakati wa mmwe okufa, (netubakakasaako okufa) era tetuli ffe ba kulemesebwa
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61)
Okuba nga tuwaanyisa abalinga mmwe (mu mmwe) olwo nno mmwe, netubakolamu ebirala bye mutamanyi
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62)
Ate nga ddala mwamanya entandikwa eyasooka (engeri Katonda gye yabatondamu) kale singa mwebulirira
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63)
Abaffe mulaba ebyo bye mulima
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64)
Abaffe mmwe mubimeza oba ffe tumeza
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65)
Singa twagadde tusobola okubifuula ebikaze nemusigala nga mwewunaganya
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66)
(Nga mugamba nti) mazima ffe tetufunye ate nga tubanjibwa
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67)
(Si kye kyokka) wabula ffe tummiddwa
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68)
Abaffe mulaba amazzi ago gemunywa
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69)
Mwe mugassa okuva mu bire oba ffe tugassa
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70)
Singa twagadde twaligafudde olukalabule kale singa mwebaza (Katonda olwo kugafuula amalungi)
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71)
Abaffe mulaba omuliro ogwo gwe mukuma
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72)
Abaffe mmwe mwatandikawo omuti gwagwo, oba ffe twagutandika
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73)
Ffe twagufuula kya kujjukiza, era nga gwa mugaso eri abatambuze (abataba na byoto bibakumira muliro)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74)
Kale tendereza erinnya lya Mukama omulabirizi wo owekitiibwa
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75)
Tewali kingaana kulayira bifo bya munyeenye
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76)
Era mazima kwo ddala kulayira kunene singa mubadde mumanyi
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77)
Okuba nti ddala yo Kur’ani yakitiibwa
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78)
Eri mu kitabo ekikuumibwa obutiribiri (ku Lawuhu al mahfudhu)
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79)
Takikwatako okugyako abaatukuzibwa (ba malayika abatalina bukyafu bwa mibiri oba obwe nzikiriza)
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80)
Essibwa okuva ewa Mukama omulabirizi w’ebitonde
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81)
Abaffe ebigambo bino (ebya Kur’ani) mmwe bye mugayaalirira
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82)
Okugirimbisa mmwe ne mukifuula okuba nga ye Riziki yammwe
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83)
Singa omwoyo wegutuukira mu ddokooli (musala amagezi nemugutaasa)
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84)
Ate nga mmwe mu kiseera ekyo mubaawo nga mutunula
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85)
Era ffe tuba okumpi naye okusinga mmwe, naye temulaba
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86)
Kale singa mwali temufugibwa (Katonda)
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87)
Muyinza okugamba nti mwandiguzizzaamu mu mubiri, bwe muba mwogera mazima
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88)
Naye (omufu) bwaba mu bo kumpi (ne Katonda)
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89)
Aliba mu kwesiima na mirembe na jjana eye byengera
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90)
Ate bwaba mu bantu bo ku mukono ogwa ddyo
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91)
(Aliyozebwayozebwa nti) emirembe gibeere ku ggwe, olwokuba oli mu bantu bo ku mukono ogwa ddyo
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92)
Wabula bwabeera nga ali mu balimbisa ababuze
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93)
(Oyo nno) obugenyi (bwe) bwalwegye lwa mazzi
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94)
Nakwesogga muliro Jahiimu
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95)
Mazima ebyo ge mazima agannamaddala
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96)
Kale nno tendereza erinnya lya Mukama omulabirizi wo owekitiibwa
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس