| عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ (1) (Anabi s.a.w.) faju ro, o si peyin da
 | 
| أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ (2) nitori pe afoju wa ba a
 | 
| وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ (3) Ki si l’o maa fi mo o pe o see se ki o safomo (ara re kuro ninu aigbagbo)
 | 
| أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ (4) tabi ki o gbo iranti, ki iranti naa si se e ni anfaani
 | 
| أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ (5) Ni ti eni ti o ka ara re kun oloro
 | 
| فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ (6) oun ni iwo teti si
 | 
| وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ (7) Ko si si ese fun o bi ko ba se afomo (ara re kuro ninu aigbagbo)
 | 
| وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ (8) Ni ti eni ti o si wa ba o, t’o n yara gaga (si iranti, iyen afoju)
 | 
| وَهُوَ يَخْشَىٰ (9) ti o si n paya (Allahu)
 | 
| فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ (10) iwo ko si kobi ara si i
 | 
| كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ (11) Rara (ko to bee). Dajudaju al-Ƙur’an ni iranti
 | 
| فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (12) Nitori naa, eni ti o ba fe ki o ranti re
 | 
| فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ (13) (Al-Ƙur’an) wa ninu awon takada alapon-onle
 | 
| مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ (14) A gbe e ga, A si se e ni mimo
 | 
| بِأَيْدِي سَفَرَةٍ (15) ni owo awon onkotia (iyen, awon molaika)
 | 
| كِرَامٍ بَرَرَةٍ (16) awon alapon-onle, awon eni rere
 | 
| قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ (17) Won ti fi eniyan gegun-un (nipa) bi o se je alaimoore julo
 | 
| مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ (18) Ki si ni Allahu fi seda re
 | 
| مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (19) Ninu ato l’O ti seda re. O si pebubu (eya-ara) re
 | 
| ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ (20) Leyin naa, O se ona atiwaye ni irorun fun un
 | 
| ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ (21) Leyin naa, O maa pa a. O si maa fi sinu saree
 | 
| ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ (22) Leyin naa, nigba ti Allahu ba fe, O maa gbe e dide
 | 
| كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ (23) E gbo, eniyan ko ti i se nnkan ti Allahu pa lase fun un
 | 
| فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ (24) Nitori naa, ki eniyan woye si ounje re
 | 
| أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا (25) Dajudaju Awa n ro ojo ni pupo
 | 
| ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا (26) Leyin naa, A mu ile san kankan
 | 
| فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا (27) A si mu koro eso hu jade lati inu re
 | 
| وَعِنَبًا وَقَضْبًا (28) ati eso ajara ati kannafuru
 | 
| وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا (29) ati igi ororo Zaetun ati dabinu
 | 
| وَحَدَائِقَ غُلْبًا (30) ati awon ogba t’o kun fun igi
 | 
| وَفَاكِهَةً وَأَبًّا (31) ati awon eso (miiran) pelu ewe ti eranko n je, (A mu won hu jade)
 | 
| مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (32) (Won je nnkan) igbadun fun eyin ati awon eran-osin yin
 | 
| فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ (33) Nigba ti fifon sinu iwo nigba keji ba sele
 | 
| يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ (34) ni ojo ti eniyan yoo sa fun arakunrin re
 | 
| وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ (35) ati iya re pelu baba re
 | 
| وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ (36) ati iyawo re pelu awon omo re
 | 
| لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ (37) Eni kookan won ni ojo yen l’o ti ni oran t’o maa to o o ran
 | 
| وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ (38) Awon oju kan lojo yen yoo mole
 | 
| ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ (39) Won yo maa rerin-in, won yo si maa dunnu
 | 
| وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ (40) Awon oju kan lojo yen ni eruku yo si bo mole
 | 
| تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ (41) Okunkun yo si bo won mole
 | 
| أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ (42) Awon wonyen, awon ni alaigbagbo, elese
 |