| إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ (1) Nigba ti Won ba ka oorun korobojo danu
 | 
| وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ (2) ati nigba ti awon irawo ba ja bo kaakiri
 | 
| وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ (3) ati nigba ti Won ba mu awon apata rin (kuro ni aye won, ti won ku won danu)
 | 
| وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ (4) ati nigba ti won ba pa awon rakunmi aboyun ti
 | 
| وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ (5) ati nigba ti Won ba ko awon eranko jo
 | 
| وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ (6) ati nigba ti Won ba mu awon agbami odo gbina
 | 
| وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ (7) ati nigba ti Won ba so awon emi po mora won, (eni rere pelu eni rere, eni ibi pelu eni ibi)
 | 
| وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ (8) ati nigba ti omobinrin ti won bo mole laaye ba beere pe
 | 
| بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ (9) ese wo ni won pa oun fun
 | 
| وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ (10) ati nigba ti Won ba si awon takada (ise eda) sile
 | 
| وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ (11) ati nigba ti Won ba ka sanmo kuro loke
 | 
| وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ (12) ati nigba ti won ba mu ina Jehim jo fofo
 | 
| وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ (13) ati nigba ti Won ba sun Ogba Idera mo (awon onigbagbo ododo)
 | 
| عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ (14) (nigba naa ni) emi (kookan) yoo mo ohun ti o mu wa (ninu ise ire ati ise ibi)
 | 
| فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ (15) Nitori naa, Emi (Allahu) n bura pelu awon irawo t’o n yo ni ale, t’o n wookun ni osan
 | 
| الْجَوَارِ الْكُنَّسِ (16) (iyen) awon irawo t’o n rin lo rin bo, t’o n wookun si ibuwo won
 | 
| وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ (17) Mo tun bura pelu ale nigba ti o ba lo
 | 
| وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ (18) Mo tun bura pelu owuro nigba ti o ba mole
 | 
| إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (19) Dajudaju (al-Ƙur’an) ni oro (ti A fi ran Jibril) Ojise, alapon-onle
 | 
| ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ (20) alagbara, eni pataki ni odo Eni t’O ni Ite-ola
 | 
| مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ (21) eni ti won n tele ase re nibe yen (ninu sanmo), olufokantan
 | 
| وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ (22) Ati pe eni yin (Anabi Muhammad s.a.w.) ki i se were
 | 
| وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ (23) O kuku ri i ninu ofurufu kedere
 | 
| وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ (24) Ati pe ki i se ahun (tabi eni-afurasi) lori iro ikoko (ti A fi ranse si i)
 | 
| وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ (25) Al-Ƙur’an ki i si se oro (ti A fi ran) Esu, eni eko
 | 
| فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ (26) Nitori naa, ibo l’e n lo
 | 
| إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (27) Ki si ni al-Ƙur’an bi ko se iranti fun gbogbo eda
 | 
| لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ (28) (O wa) fun eni ti o ba fe ninu yin lati duro deede
 | 
| وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ (29) Eyin ko si nii fe (lati duro deede) ayafi ti Allahu ba fe, Oluwa gbogbo eda
 |