×

سورة الأحزاب باللغة الزولو

ترجمات القرآنباللغة الزولو ⬅ سورة الأحزاب

ترجمة معاني سورة الأحزاب باللغة الزولو - Zulu

القرآن باللغة الزولو - سورة الأحزاب مترجمة إلى اللغة الزولو، Surah Ahzab in Zulu. نوفر ترجمة دقيقة سورة الأحزاب باللغة الزولو - Zulu, الآيات 73 - رقم السورة 33 - الصفحة 418.

بسم الله الرحمن الرحيم

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللَّهَ وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا (1)
Oh Mphrofethi! Yesaba uMvelinqangi futhi ungabahloniphi abangakholwa kanye nabazenzisi, ngempela uMvelinqangi ngasosonke isikhathi uyisazi unobuhlakani
وَاتَّبِعْ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا (2)
Futhi landela lokho okwembuliwe kuwena okuvela eNkosini yakho ngempela uMvelinqangi ngasosonke isikhathi uyakwazi lokho enikwezayo
وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا (3)
Futhi thembela kuMvelinqangi futhi wanele uMvelinqangi njengomqaphi
مَّا جَعَلَ اللَّهُ لِرَجُلٍ مِّن قَلْبَيْنِ فِي جَوْفِهِ ۚ وَمَا جَعَلَ أَزْوَاجَكُمُ اللَّائِي تُظَاهِرُونَ مِنْهُنَّ أُمَّهَاتِكُمْ ۚ وَمَا جَعَلَ أَدْعِيَاءَكُمْ أَبْنَاءَكُمْ ۚ ذَٰلِكُمْ قَوْلُكُم بِأَفْوَاهِكُمْ ۖ وَاللَّهُ يَقُولُ الْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِي السَّبِيلَ (4)
UMvelinqangi akekho umuntu amenzela izinhliziyo ezimbili ngaphakathi kuyena futhi akazange enze amakhosikazi enu lawoenenzaisehlukanisonawongokuthinithi(enithi) imihlane yawo injengeyomama benu ukuthi angomama benu futhi akazange enze amadodana enu eniwatholile (lawo angenabo abazali) ukuthi angamadodana enu, lokho yinkulumo yenu eniyisho ngemilomo yenu futhi uMvelinqangi ukhuluma iqiniso futhi yena uholela endleleni (eqondile)
ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ اللَّهِ ۚ فَإِن لَّمْ تَعْلَمُوا آبَاءَهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ ۚ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَا أَخْطَأْتُم بِهِ وَلَٰكِن مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا (5)
Babizeni ngaboyise lokhu kulungile kakhulu kuMvelinqangi kepha uma ningabazi oyise ngakho-ke bangabafowenu enkolweni nabangane benu futhi alikho icala kunina kulokho enenze kukona iphutha ngaphandle kwalokho izinhliziyo zenu ezikuqondile futhi ngasosonke isikhathi uMvelinqangi uyathethelela unesihawu
النَّبِيُّ أَوْلَىٰ بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنفُسِهِمْ ۖ وَأَزْوَاجُهُ أُمَّهَاتُهُمْ ۗ وَأُولُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ إِلَّا أَن تَفْعَلُوا إِلَىٰ أَوْلِيَائِكُم مَّعْرُوفًا ۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا (6)
Umphrofethi usondele kakhulu kwabakholwayo ngaphezu kwabo uqobo. Futhi amakhosikazi akhe angonina (babakholwayo) futhi izihlobo ngobudlelwano zisondelene ezinye zazo kwezinye ngokwesimemezelo sikaMvelinqangi kunabakholwayo nabafuduki ngaphandle kokuba uma nenze okuhle ebanganeni benu, lokhu kubhaliwe encwadini
وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ النَّبِيِّينَ مِيثَاقَهُمْ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٍ وَإِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ۖ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا (7)
Futhi khumbula ngenkathi sithatha kubaprofethi isethembiso sabo nakuwena nakuNowa, uAbrahamu, uMose kanye nakuJesu indodana kaMariya futhi sasithatha kubona isethembiso esinqala
لِّيَسْأَلَ الصَّادِقِينَ عَن صِدْقِهِمْ ۚ وَأَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا (8)
Ukuze abuze abaneqiniso ngeqiniso labo futhi wabalungiselela abangakholwayo isijeziso esibuhlungu
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَاءَتْكُمْ جُنُودٌ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا وَجُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا (9)
Oh Nina! EnikholwayokhumbulaniububelebukaMvelinqangi kunina ngenkathi kufika amabutho empi kunina. Ngakho- ke sathumela kuwona umoya namabutho empi eningazange niwabone futhi ngasosonke isikhathi uMvelinqangi uyakubona lokho enikwenzayo
إِذْ جَاءُوكُم مِّن فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَإِذْ زَاغَتِ الْأَبْصَارُ وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِاللَّهِ الظُّنُونَا (10)
Khumbula ngenkathi befika kunina beqhamuka ngaphezulu kwenu nangaphansi kwenu nangenkathi kunqundeka amehlo nezinhliziyo zilulekela emiphinjeni futhi nacabanga ngoMvelinqangi imicabango emibi
هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا زِلْزَالًا شَدِيدًا (11)
Laphaya balingwa abakholwayo futhi banyakaziswa ukunyakaziswa okunzima
وَإِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ مَّا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ إِلَّا غُرُورًا (12)
Futhi khumbula ngenkathi abazenzisi kanye nalabo ezinhliziyweni zabo okunesifo bethi, ‘’akasethembisanga lutho uMvelinqangi nesithunywa sakhe ngaphandle kwenkohliso.”
وَإِذْ قَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْهُمْ يَا أَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوا ۚ وَيَسْتَأْذِنُ فَرِيقٌ مِّنْهُمُ النَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ ۖ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًا (13)
Futhi khumbula nangenkathi iqembu labo lithi, “Oh Bantu baseYathrib! Aninayo indawo yokuma ngakho-ke phindelani emumva” futhi iqembu lacela imvume kumphrofethi lathi, “ngempela izindlu zethu zisobala” futhi (izindlu zabo) zazingavele obala kuphela babefisa ukubaleka
وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِم مِّنْ أَقْطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُوا الْفِتْنَةَ لَآتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوا بِهَا إِلَّا يَسِيرًا (14)
Futhi ukube babengene kubona beqhamuka kuzona zonke izinhlangothi (zedolobha) bese becelwa ukuba bahlasele ngempela babezokwenza lokho futhi babengeke bangabaze ngako ngaphandle nje kokungabaza okuncane
وَلَقَدْ كَانُوا عَاهَدُوا اللَّهَ مِن قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ الْأَدْبَارَ ۚ وَكَانَ عَهْدُ اللَّهِ مَسْئُولًا (15)
Futhi ngempela basenza isethembiso kuMvelinqangi ngaphambilini ukuthi angeke bayiphendule imihlane (yabo) ngasosonke isikhathi isethembiso sikaMvelinqangi siyabuzwa
قُل لَّن يَنفَعَكُمُ الْفِرَارُ إِن فَرَرْتُم مِّنَ الْمَوْتِ أَوِ الْقَتْلِ وَإِذًا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلًا (16)
Ithi akusoze kwanisiza ukubaleka uma nibalekela ukufa noma ukubulawa futhi angeke nijatshuliswe ngaphandle kwesikhashana
قُلْ مَن ذَا الَّذِي يَعْصِمُكُم مِّنَ اللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوءًا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً ۚ وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا (17)
Ithi ngubani lowo onganivikela kuMvelinqangi uma eqonde ukunenza okubi noma eqonde ukuba nomusa kunina na? futhi angeke babatholele umvikeli nomsizi ngaphandle kukaMvelinqangi
۞ قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الْمُعَوِّقِينَ مِنكُمْ وَالْقَائِلِينَ لِإِخْوَانِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا ۖ وَلَا يَأْتُونَ الْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلًا (18)
UMvelinqangi uyabazi phakathi kwenu labo abavimbela abanye kanye nalabo abathi kubafowabo, “wozani kuthina” futhi abayi empini ngaphandle kokuya kancane
أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ ۖ فَإِذَا جَاءَ الْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَالَّذِي يُغْشَىٰ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ ۖ فَإِذَا ذَهَبَ الْخَوْفُ سَلَقُوكُم بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى الْخَيْرِ ۚ أُولَٰئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا فَأَحْبَطَ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا (19)
Balusizi kunina kepha uma kufika ukwesaba ubabona bekubukile amehlo abo ephenduka njengalowo owesaba ukufa, kepha uma ukwesaba sekuphelile banintinyela ngezilimi ezihlabayo belangazelela izinto ezinhle labo abakholwa ngakho-ke uMvelinqanga wenza imisebenzi yabo yaba yize leze, futhi ngasosonke isikhathi lokho kulula kuMvelinqangi
يَحْسَبُونَ الْأَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوا ۖ وَإِن يَأْتِ الْأَحْزَابُ يَوَدُّوا لَوْ أَنَّهُم بَادُونَ فِي الْأَعْرَابِ يَسْأَلُونَ عَنْ أَنبَائِكُمْ ۖ وَلَوْ كَانُوا فِيكُم مَّا قَاتَلُوا إِلَّا قَلِيلًا (20)
Bacabanga ukuthi izinhlangano zempi azihambanga, futhi uma izinhlangano zempi zingase zibuye bangafisa ukuthi bona babesogwadule kanye nezihlali zasogwadule (ama-Arabhu) bebuza mayelana nezindaba zenu futhi ukube babephakathi kwenu babengeke balwe ngaphandle kokulwa okuncane
لَّقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَذَكَرَ اللَّهَ كَثِيرًا (21)
Ngempela esithunyweni sikaMvelinqangi ninesibonelo sekhethelo (ekufanele nisilandele) kulowo owethembela kuMvelinqangi nasosukwini lokugcina futhi lowo okhumbula uMvelinqangi kaningi
وَلَمَّا رَأَى الْمُؤْمِنُونَ الْأَحْزَابَ قَالُوا هَٰذَا مَا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَصَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ ۚ وَمَا زَادَهُمْ إِلَّا إِيمَانًا وَتَسْلِيمًا (22)
Futhi kwathi lapho amakholwa ezibona izinhlangano athi, “lokhu yilokhu esathenjiswa kona nguMvelinqangi nesithunywa sakhe futhi uMvelinqangi nesithunywa sakhe bakhuluma iqiniso, futhi akuzange kubanezelele ngalutho ngaphandle kokukholwa nokuzinikela
مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ ۖ فَمِنْهُم مَّن قَضَىٰ نَحْبَهُ وَمِنْهُم مَّن يَنتَظِرُ ۖ وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلًا (23)
Phakathi kwabakholwayo kunamadoda akuqinisekisayo lokho avumelene noMvelinqangi ngako, ngakho-ke phakathi kwabo kunalowo osifezayo isivumelwano sakhe futhi phakathi kwabo kunalowo olindile futhi abazange baguqule (lutho)
لِّيَجْزِيَ اللَّهُ الصَّادِقِينَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ إِن شَاءَ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا (24)
Ukuze uMvelinqangi abanikeze umvuzo abaneqiniso ngeqiniso labo bese ebajezisa abazenzisi uma ethanda noma abathethelele, ngempela uMvelinqangi ngasosonke isikhathi uyathethelela unesihawu
وَرَدَّ اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُوا خَيْرًا ۚ وَكَفَى اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ الْقِتَالَ ۚ وَكَانَ اللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزًا (25)
Futhi labo abangakholwanga uMvelinqangi wabaphindisela emumva entukuthelweni yabo, abazange bakuthole okuhle futhi uMvelinqangi wabanela abakholwayo ekulweni futhi ngasosonke isikhathi uMvelinqangi unamandla, uphakeme ngamandla
وَأَنزَلَ الَّذِينَ ظَاهَرُوهُم مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِن صَيَاصِيهِمْ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ فَرِيقًا تَقْتُلُونَ وَتَأْسِرُونَ فَرِيقًا (26)
Futhi wabehlisela phansi labo ababeseka phakathi kwabantu bencwadi besezinqabeni zabo futhi wafaka uvalo ezinhliziyweni zabo, iqembu nalibulala elinye iqembu nalithumba
وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَارَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ وَأَرْضًا لَّمْ تَطَئُوهَا ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرًا (27)
Futhi wanenza izindlalifa zezwe, labo nezindlu zabo nengcebo yabo kanye nomhlaba eningakaze niwunyathele futhi ngasosonke isikhathi uMvelinqangi unamndla ngaphezu kwezinto zonke
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّأَزْوَاجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا (28)
Oh Mphrofethi! Ithi emakhosikazini akho,”uma nina nifisa impilo yalomhlaba nobuhle bayo ngako-ke wozani ngizoninika isabelo futhi ngizonikhulula ukunikhulula okuhle.”
وَإِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ فَإِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا (29)
Futhi uma nina nifuna uMvelinqangi nesithunywa sakhe nendawo yokuhlala yempilo ezayo ngakho-ke ngempela 2 uMvelinqangi wabalungiselela abenzi bokuhle phakathi kwenu umvuzo omkhulu
يَا نِسَاءَ النَّبِيِّ مَن يَأْتِ مِنكُنَّ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ يُضَاعَفْ لَهَا الْعَذَابُ ضِعْفَيْنِ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا (30)
Oh Makhosikazikamphrofethi! Nomangabengubaniphakathi kwenu owenza isono esicacile uyophindelwa kabili isijeziso futhi ngasosonke isikhathi lokho kulula kuMvelinqangi
۞ وَمَن يَقْنُتْ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ وَتَعْمَلْ صَالِحًا نُّؤْتِهَا أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيمًا (31)
Futhi noma ngabe ngubani phakathi kwenu nina abesifazane (amakhosikazi kamphrofethi) aqotho kuMvelinqangi nasesithunyweni sakhe futhi lowo owenza izenzo ezilungileyo sizomupha umvuzo wakhe ophindwe kabili futhi owesifazane simlungiselele isabelo esisezingeni eliphezulu
يَا نِسَاءَ النَّبِيِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِّنَ النِّسَاءِ ۚ إِنِ اتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِالْقَوْلِ فَيَطْمَعَ الَّذِي فِي قَلْبِهِ مَرَضٌ وَقُلْنَ قَوْلًا مَّعْرُوفًا (32)
Oh Makhosikazi kamphrofethi! anifani ngisho noyedwa wamanye amakhosikazi uma nimesaba uMvelinqangi ningathambi enkulumweni, hleze lowo okunesifo enhliziyweni yakhe abanethemba kepha khulumani inkulumo ngendlela ehloniphekile
وَقَرْنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَىٰ ۖ وَأَقِمْنَ الصَّلَاةَ وَآتِينَ الزَّكَاةَ وَأَطِعْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا (33)
Futhi hlalani ezindlini zenu, futhi ningazivezi njengokuziveza kwezikhathi zokungazi zasendulo futhi yenzani umthandazo nikhokhe izakaah (ingxenye yemali ekhokhwa kwabampofu) futhi nihloniphe uMvelinqangi nesithunywa sakhe, kuphela uMvelinqangi uthanda ukususa izenzo ezimbi kunina Bantu bomndeni futhi anihlanze ngokuhlanzwa okuphelele
وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَالْحِكْمَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا (34)
Futhi khumbulani lokho okufundwa ezindlini zenu okungamavesi kaMvelinqangi nobuhlakani, ngempela uMvelinqangi ngasosonke isikhathi umnene uyazi
إِنَّ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَالْقَانِتِينَ وَالْقَانِتَاتِ وَالصَّادِقِينَ وَالصَّادِقَاتِ وَالصَّابِرِينَ وَالصَّابِرَاتِ وَالْخَاشِعِينَ وَالْخَاشِعَاتِ وَالْمُتَصَدِّقِينَ وَالْمُتَصَدِّقَاتِ وَالصَّائِمِينَ وَالصَّائِمَاتِ وَالْحَافِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَالْحَافِظَاتِ وَالذَّاكِرِينَ اللَّهَ كَثِيرًا وَالذَّاكِرَاتِ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا (35)
Ngempela abesilisa abazinikele ngaphansi kwentando kaMvelinqangi nabesifazane abazinikele ngaphansi kwentando kaMvelinqangi, nabakholwayo besilisa, nabakholwayo besifazane, nabesilisa abaqotho (kuMvelinqangi) nabesifazane abaqotho(kuMvelinqangi) nabesilisa abaneqinisonabesifazane abaneqiniso, nabesilisa ababekezelayo nabesifazane ababekezelayo, nabesilisa abazithobile nabesifazane abazithobile, nabesilisa abaphanayo nabesifazane abaphanayo, nabesilisa abazilayo nabesifazane abazilayo, nabesifazane abazigcinayo izitho zabo zomzimba zangasese, nabesilisa abamkhumbulayo uMvelinqangi kaningi nabesifazane abamkhumbulayo uMvelinqangi kaningi, uMvelnqangi wabalungiselela intethelelo kanye nomvuzo omkhulu
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمْرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ ۗ وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا مُّبِينًا (36)
Futhi akusikona okowesilisa okholwayo nowesifazane okholwayo ukuthi uma uMvelinqangi nesithunywa sakhe benquma udaba babenokukhetha odabeni lwabo futhi noma ngabe ngubani ongamhloniphi uMvelinqangi nesithunywa sakhe ngempela uduke ukuduka okucacile
وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِي أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللَّهَ وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَاهُ ۖ فَلَمَّا قَضَىٰ زَيْدٌ مِّنْهَا وَطَرًا زَوَّجْنَاكَهَا لِكَيْ لَا يَكُونَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ حَرَجٌ فِي أَزْوَاجِ أَدْعِيَائِهِمْ إِذَا قَضَوْا مِنْهُنَّ وَطَرًا ۚ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا (37)
Futhi (khumbula) ngenkathi uthi kulowo uMvelinqangi ayemethwese umusa nawe wamethwesa umusa, “gcina unkosikazi wakho kuwena futhi yesaba uMvelinqangi futhi ukufihle kuwena lokho uMvelinqangi akuveza obala futhi wesaba abantu, uMvelinqangi ufaneleke kakhulu ukuba umesabe” ngakho-ke kwathi lapho uZaid eseqedile ngaye owesifazane engasamdingi sakushadisa naye owesifazane ukuze kungabikhona ubunzima kwabakholwayo mayelana (nemishado) yamakhosikazi amadoda abo uma engawadingi (amakhosikazi awo) futhi ngasosonke isikhathi umthetho kaMvelinqangi awugcwaliseke
مَّا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ اللَّهُ لَهُ ۖ سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ ۚ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَرًا مَّقْدُورًا (38)
Abukho ubunzima kumphrofethi kulokho uMvelinqangi amnqumela kona, yindlela kaMvelinqangi kulabo asebadlula ngaphambilini futhi ngasosoke isikhathi impoqo kaMvelinqangi udaba olumisiwe
الَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَالَاتِ اللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا اللَّهَ ۗ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ حَسِيبًا (39)
Labo abadlulisela imiyalezo kaMvelinqangi futhi bamesabe bangesabi ngisho namunye ngaphandle kukaMvelinqangi futhi uMvelinqangi wanele ekwahluleleni
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ مِّن رِّجَالِكُمْ وَلَٰكِن رَّسُولَ اللَّهِ وَخَاتَمَ النَّبِيِّينَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا (40)
UMuhammad akasiyena uyise wamadoda enu, kepha uyisithunywa sikaMvelinqangi nesisicilelo sabaphrofethi futhi ngasosonke isikhathi uMvelinqangi uyisazi sazozonke izinto
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا اللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرًا (41)
Oh Nina enikholwayo! khumbulani uMvelinqangi ngenkumbulo eningi
وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا (42)
Futhi mdumiseni ekuseni nakusihlwa
هُوَ الَّذِي يُصَلِّي عَلَيْكُمْ وَمَلَائِكَتُهُ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۚ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا (43)
Nguyena owethumela izibusiso kunina kanye nezingelosi zakhe ukuze anikhiphe ebumnyameni anilethe ekukhanyeni futhi ngasosonke isikhathi unesihawu kwabakholwayo
تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُ سَلَامٌ ۚ وَأَعَدَّ لَهُمْ أَجْرًا كَرِيمًا (44)
Isibingelelo sabo ngosuku abayohlangana ngalo naye kuyoba ukuthi ukuthula futhi ubalungiselele umvuzo osezingeni eliphezulu
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا (45)
Oh mphrofethi! ngempela thina sakuthumela njengofakazi nomlethi wezindaba ezimmnandi nomxwayisi
وَدَاعِيًا إِلَى اللَّهِ بِإِذْنِهِ وَسِرَاجًا مُّنِيرًا (46)
Nanjengommemeli kuMvelinqangi ngemvume yakhe nanjengelambu elikhanyayo
وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ اللَّهِ فَضْلًا كَبِيرًا (47)
Futhi tshela abakholwayo izindaba ezimnandi ukuthi okwabo okuvela kuMvelinqangi ngumusa omkhulu
وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا (48)
Futhi ungabahloniphi abangakholwa kanye nabazenzisi futhi ungabanaki futhi yethembela kuMvelinqangi futhi uMvelinqangi wanele njengomhleli wezindaba
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا ۖ فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا (49)
Oh Ninaenakholwayo! umanishadanabesifazaneabakholwayo bese nenza isehlukaniso nabo ngaphambi kokuba nibathinte ngakho-ke aninaso isikhathi ekufanele nisibale mayelana nabo abesifazane ngakho-ke banikezeni okubathokozisayo bese niyabakhulula ukubakhulula okuhle
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَاجَكَ اللَّاتِي آتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّاتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَالَاتِكَ اللَّاتِي هَاجَرْنَ مَعَكَ وَامْرَأَةً مُّؤْمِنَةً إِن وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنْ أَرَادَ النَّبِيُّ أَن يَسْتَنكِحَهَا خَالِصَةً لَّكَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ ۗ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِي أَزْوَاجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا (50)
Oh mphrofethi! ngempela thina sawenza avumeleka kuwena amakhosikazi akho lawo owawanika izipho zawo zomshado kanye nalawo asesandleni sakho sokudla kulawo uMvelinqangi akunike wona kanye namadodakazi abafowaboyihlo namadodakazi obabekazi bakho namadodakazi kamalume wakho namadodakazi kadadewabo kamama wakho, lawo afuduka kanye nawe nonkosikazi okholwayo uma owesifazane ezinikela kumphrofethi uma umphrofethi efisa ukushada naye ngokwakho kuphela ngaphandle kwabakholwayo ngempela siyakwazi esibanqumela kona mayelana namakhosikazi abo kanye nalabo abasezandleni zabo zokudla (izigqila) ukuze kungabibikho ubunzima kuwena futhi ngasosonke isikhathi uMvelinqangi ungothethelelayo, onesihawu
۞ تُرْجِي مَن تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَن تَشَاءُ ۖ وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَن تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَا آتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمًا (51)
Ungambuyisela eceleni noma ngabe ngubani omthandayo kubona abesifazane futhi ungazithathela wena noma ngabe ngubani omthandayo kanye nalowo omfisayo phakathi kwalabo obabuyisele eceleni ngakho-ke alikho icala kuwena, lokho kungcono kakhulu ukuze baduduzeke futhi bangaphatheki kabi bonke bathokoze ngalokho obanika kona futhi uMvelinqangi uyakwazi lokho okusenhliziyweni zenu futhi uMvelinqangi ngasosonke isikhathi uyazi uyabekezela
لَّا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاءُ مِن بَعْدُ وَلَا أَن تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَاجٍ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ رَّقِيبًا (52)
Akavumelekile kuwena amakhosikazi emva kwalokho noma ukuwashintsha ngamanye amakhosikazi yize noma ngabe bukuheha ubuhle bawo ngaphandle kwalabo abasesandleni sakho sokudla (izigqila) futhi ngasosonke isikhathi uMvelinqangi ungumqapheli phezu kwezinto zonke
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلَّا أَن يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ وَلَٰكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَادْخُلُوا فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَانتَشِرُوا وَلَا مُسْتَأْنِسِينَ لِحَدِيثٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ يُؤْذِي النَّبِيَّ فَيَسْتَحْيِي مِنكُمْ ۖ وَاللَّهُ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ ۚ وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَاعًا فَاسْأَلُوهُنَّ مِن وَرَاءِ حِجَابٍ ۚ ذَٰلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ ۚ وَمَا كَانَ لَكُمْ أَن تُؤْذُوا رَسُولَ اللَّهِ وَلَا أَن تَنكِحُوا أَزْوَاجَهُ مِن بَعْدِهِ أَبَدًا ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ عِندَ اللَّهِ عَظِيمًا (53)
Oh nina enikholwayo! ningangeni ezindlini zomphrofethi ngaphandle kokuba uma ninikiwe imvume yokuzodla (akungafikwa ngokushesha ukuze) kungalindwa ukulungiswa kwako, kepha uma nimenywa ngakho-ke ngenani, uma senidlile hlakazekani (hambani) futhi ningabi ngabahlalayo abalindainkulumongempelalokhokuyamhluphaumphrofethi unamahloni (ukunitshela ukuthi nihambe) ngakho-ke uMvelinqangi akanawo amahloni ngeqiniso futhi uma nicela okuthize emakhosikazini (kamphrofethi) ngakho-ke waceleni ningemumva kwesahlukaniso lokho kumsulwa kakhulu ezinhliziyweni zenu nasezinhliziyweni zawo (amakhosikazi kamphrofethi) futhi akufanele ukuthi nisihluphe isithunywa sikaMvelinqangi futhi ningashadi namakhosikazi aso emva kwaso nanini ngempela lokho kuMvelinqangi kukhulu
إِن تُبْدُوا شَيْئًا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا (54)
Uma nikuveza obala okuthize noma nikufihla ngakho-ke ngempela uMvelinqangi ngasosonke isikhathi uyisazi sazo zonke izinto
لَّا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِي آبَائِهِنَّ وَلَا أَبْنَائِهِنَّ وَلَا إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاءِ إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاءِ أَخَوَاتِهِنَّ وَلَا نِسَائِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ ۗ وَاتَّقِينَ اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا (55)
Alikho icala kuwona (amakhosikazi kamphrofethi) kobaba bawo nasemadodaneni awo nakubafowabo nasemadodaneni abafowabo nasemadodaneni odadewabo nabesifazane babo nakulabo abasezandleni zawo zokudla (izigqila) futhi yesabani uMvelinqangi makhosikazi kamphrofethi, ngempela uMvelinqangi ngasosonke isikhathi ungufakazi phezu kwezinto zonke
إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ ۚ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًا (56)
Ngempela uMvelinqangi kanye nezingelosi bathumela izibusiso kumphrofethi, Oh Nina enikholwayo! mceleleni izibusiso (kuMvelinqangi) futhi nimbingelele ngesibingelelo esifanelekileyo
إِنَّ الَّذِينَ يُؤْذُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُّهِينًا (57)
Ngempela labo abahlupha uMvelinqangi nesithunywa sakhe uMvelinqangi ubaqalekisile kulomhlaba nasempilweni ezayo futhi wabalungiselela isijeziso esijabhisayo
وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا (58)
Futhi labo abahlupha abakholwayo besilisa nabesifazane ngokungafanelekile bathwele icala elinga mahloni nesono esicacile
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّأَزْوَاجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَاءِ الْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَابِيبِهِنَّ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَن يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا (59)
Oh mphrofethi! yithi emakhosikazini akho nasemadodakazini akho nasemakhosikazini amakholwa mabazemboze ngezembatho zabo (kusukela ekhanda kuya ezinyaweni), lokho kugcono kakhulu ukuze abesifazane (abakholwayo) baziwe bangahlushwa futhi ngasosonke isikhathi uMvelinqangi uyathethelela, unesihawu
۞ لَّئِن لَّمْ يَنتَهِ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْمُرْجِفُونَ فِي الْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَا إِلَّا قَلِيلًا (60)
Uma abazenzisi kanye nalabo ezinhliziyweni zabo ekunesifo nabasakazi bezindaba eziyamanga eMadina bengaphezi sizokwenza ukuthi ubanqobe bese bengabe besaba ngomakhelwane bakho khona (eMadina) ngaphandle kwabambalwa
مَّلْعُونِينَ ۖ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلًا (61)
Baqalekisiwe noma ngabe yikuphi lapho befunyanwa khona mababanjwe futhi babulawe ngokubulawa okuphelele
سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا (62)
Yinqubomgomo kaMvelinqangi kulabo asebadlula ngaphambilini futhi awusoze wayithola inguquko kwinqubomgomo kaMvelinqangi
يَسْأَلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِ ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ اللَّهِ ۚ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا (63)
Abantu bayakubuza mayelana nehora ithi, “ulwazi lwalo lukuMvelinqangi kuphela” futhi yini ekwenza wazi ukuthi ngempela iHora lisondele na
إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الْكَافِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا (64)
Ngempela uMvelinqangi wabaqalekisa abangakholwa futhi wabalungiselela umlilo ovuthayo
خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ لَّا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا (65)
Bayohlala kuwona ingunaphakade, angeke bamthole umvikeli nomelekeleli
يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ يَقُولُونَ يَا لَيْتَنَا أَطَعْنَا اللَّهَ وَأَطَعْنَا الرَّسُولَا (66)
Ngosuku lapho ubuso babo buyobe buguqulwe emlilweni bayothi, “Oh sifisa sengathi samhlonipha uMvelinqangi futhi sasihlonipha isithunywa!”
وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا (67)
Futhi bayothi, “Nkosi yethu ngempela sazihlonipha iziphathimandla zethu kanye nabadala bethu ngakho-ke basidukisa endleleni”
رَبَّنَا آتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا (68)
Nkosi yethu banikeze isijeziso esiphindiwe kabili futhi ubaqalekise ngesiqalekiso esikhulu
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا ۚ وَكَانَ عِندَ اللَّهِ وَجِيهًا (69)
Oh Nina enikholwayo! ningabi njengalabo ababehlupha uMose ngakho-ke wayesemkhipha uMvelinqangi kulokho ababekusho futhi wayehloniphekile kuMvelinqangi
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا (70)
Oh Nina enikholwayo! yesabani uMvelinqangi futhi nikhulume inkulumo eqondile
يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا (71)
Uyonilungiselela imisebenzi yenu futhi anithethelele izono zenu futhi noma ngabe ngubani ohlonipha uMvelinqangi nesithunywa sakhe ngempela uzuze impumelelo enkulu
إِنَّا عَرَضْنَا الْأَمَانَةَ عَلَى السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَن يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الْإِنسَانُ ۖ إِنَّهُ كَانَ ظَلُومًا جَهُولًا (72)
Ngempela sanikela ukwethembela emazulwini nasemhlabeni nasezintabeni kepha (konke) kwenqaba ukukuthwala futhi kwakwesaba, kepha umuntu wakuthwala ngempela yena (umuntu) ngasosonke isikhathi akanabo ubulungiswa, akanalo ulwazi
لِّيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا (73)
Ukuze uMvelinqangi ajezise abazenzisi besilisa nabesifazane nabakhonza izithombe besilisa nabesifazane futhi uMvelinqangi uyophendukela kwabakholwayo besilisa nabesifazane ngentethelelo futhi uMvelinqangi ngasosonke isikhathi uyathethelela, unesihawu
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس