وَالْفَجْرِ (1) Ngifunga ngokusa |
وَلَيَالٍ عَشْرٍ (2) Futhi ngifunga nangobusuku obuyishumi |
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ (3) Futhi ngifunga nangokulingene nokukodwa (okungalingani) |
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ (4) Futhi ngifunga nangobusuku ngenkathi buhamba |
هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ (5) Ngakube kulokho kunesifundo kulowo oqondayo |
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ (6) Awuzange yini ubone ukuthi yenza kanjani iNkosi yakho ku- Ad |
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ (7) I – iram enezinsika (eziqatha eziphakeme) |
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ (8) Okuyiyona okungekho okwakhiwe njengayo ezweni |
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ (9) Kanye noThamud okunguyena owagumba idwala esigodini |
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ (10) NoFaro umnikazi wezigxobo |
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ (11) Labo abangazange bahloniphe ezweni |
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ (12) (uFaro nabantu bakhe) benza okuningi ukukhwabanisa kulona (izwe) |
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ (13) Ngakho-ke iNkosi yakho yathela phezulu kwabo isijeziso |
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ (14) Ngempela iNkosi yakho ingeqaphile |
فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ (15) Mayelana nomuntu uma imlinga iNkosi yakhe bese imnika ukuhlonipheka bese imupha (umusa nokunye) bese ethi, “iNkosi yami iyangithanda” |
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ (16) Kepha uma (iNkosi yakhe) imlinga ngokumncisha (noma imnciphisele) isabelo sakhe bese ethi, “iNkosi yami ingidumazile” |
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ (17) Lutho! Kepha aniyihloniphi intandane |
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (18) Futhi anibancengi abantu ukuthi bondle abampofu |
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا (19) Futhi nidla ifa ngokudla komona |
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا (20) Futhi nithanda ingcebo ngothando olukhulu |
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا (21) Lutho! Futhi khumbula ngenkathi umhlaba ubuthuzeka wendlaleka ubayizicucu |
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا (22) Futhi khumbula ngenkathi iNkosi yakho iza kanye nezingelosi zingolayini (ngezigaba zazo) |
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ (23) Futhi isihogo ngalolosuku siyokwenziwa ukuthi sibeseduzane, ngalolosuku umuntu uyokhumbula, futhi ukukhumbula kwakhe kuyomsiza ngani na |
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي (24) Uyothi, “Oh ukuba nje ngangithumele ngaphambili (okuhle) kwempilo yami |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ (25) Ngakho-ke ngalolosuku akekho ongajezisa ngendlela (uMvelinqangi) azojezisa ngayo |
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ (26) Futhi akekho ongabopha ngendlela ayobopha ngayo |
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ (27) Oh mphefumulo onokuthula |
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً (28) Phindela eNkosini yakho uthokozile uthokozisa |
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي (29) Ngakho-ke ngena phakathi kwezinceku zami |
وَادْخُلِي جَنَّتِي (30) Futhi ungene (esivandeni) ezulwini lami |