حم (1) Ha Meem |
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ (2) Ngencwadi ecacile |
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ (3) Ngempela sayithumela phansi ebusuku obubusisiwe, ngempela thina sasingabaxwayisi |
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ (4) Kubona (ubusuku) kunqunywe zonke izindaba ezonobuhlakani |
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ (5) Udaba oluvela kuthina, ngempela thina sasingabathumeli |
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (6) Umusa ovela eNkosini yakho, ngempela yona ingezwayo eyaziyo |
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (7) INkosi yamazulu nomhlaba kanye nakho konke okuphakathi kwako kokubili ukube nina beniqinisekile |
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (8) Akukho okunokukhonzwa ngaphandle kwakhe (uMvelinqangi) uyaphilisa futhi uyabulala, iNkosi yenu neNkosi yobaba benu basendulo |
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ (9) Kepha bona basekungabazeni, bayazidlalela nje |
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ (10) Ngakho-ke lindela usuku lapho isibhababhaka siyoletha intuthu egqamile |
يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ (11) Imboza abantu, lesi yisijeziso esibuhlungu |
رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ (12) Nkosi yethu sisuse kuthina isijeziso, ngempela singabakholwayo |
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ (13) Bangaba kanjani nesikhumbuzo kulapho sezafika kubona izithunywa ezicacile |
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ (14) Babe sebeyasifulathela (isithunywa) futhi bathi, “sifundisiwe futhi siyahlanya” |
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ (15) Ngempela siyasisusa isijeziso kancane ngempela nina niyaphindela (ekoneni) |
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ (16) Ngosuku lapho siyobashaya ngokushaya okukhulu, ngempela thina singabaziphindiselayo |
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ (17) Futhi ngempela sabalinga ngaphambilini kwabo abantu baFaro, futhi safika kubona isithunywa esihloniphekile |
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (18) (UMose wathi), “zikhulule zize kimina izinceku zikaMvelinqangi, ngempela mina ngiyisithunywa esihloniphekile kunina” |
وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (19) Futhi ningaziphakamisi ngokuphambene noMvelinqangi, ngempela mina ngize kunina negunya elicacile |
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ (20) Futhi ngempela ngifune isiphephelo eNkosini yami neNkosi yenu hleze ningikhande ngamatshe |
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ (21) Kepha uma ningangikholwa, ngakho-ke qhelelanani nami |
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ (22) (UMose) wabe esebiza iNkosi yakhe ukuthi laba bangabantu abayizoni |
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (23) Ngakho-ke hamba nezinceku zami ebusuku ngempela nina nizolandelwa |
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ (24) Futhi ushiye ulwandle lucwebile ngempela bona bayimpi ezominza |
كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (25) Zingaki izivande nemithombo abayishiya ngemumva |
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (26) Kanye namasimu nezindawo ezinhle |
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ (27) Nobuntofontofo (bempilo) ababethokoza kubona |
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ (28) Kanjalo sabenza abanye abantu babayizindlalifa zawo (umhlaba) |
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ (29) Ngakho-ke izulu nomhlaba akuzange kubakhalele futhi abazange baphunyuzwe (abantu baFaro) |
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ (30) Futhi ngempela sabasindisa abantwana bakwa-Israyeli esijezisweni esidumazayo |
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ (31) KuFaro, ngempela yena wayephakeme phakathi kwabakhonza izithombe |
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ (32) Futhi ngempela sabakhetha ngolwazi ngaphezulu kwemihlaba |
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ (33) Futhi sabanika ezimpawini okunokulingwa okucacile kuzona |
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ (34) Ngempela laba bathi |
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ (35) Akuyilutho lokho ngaphandle kokufa kwethu kokuqala futhi thina angeke sivuswe kwabafileyo |
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (36) Ngakho-ke lethani obaba bethu uma kungukuthi nina ningabaqinisileyo |
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ (37) Ngakube bona bangcono noma abantu baseTubba kanye nalabo ababengaphambilini kwabo na? Sababhubhisa ngempela bona babeyizoni |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ (38) Futhi asizange siwadale amazulu nomhlaba kanye nakho konke okuphakathi kwako kokubili ngokudlala |
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (39) Asizange sikudale kokubili (amazulu nomhlaba) ngaphandle kweqiniso kepha iningi labo alazi |
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ (40) Ngempela usuku lokwahlulela yisikhathi esinqunyelwe bona bonke |
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (41) Usuku lapho umngane engeke amsize ngalutho umngane futhi bona angeke balekelelwe |
إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (42) Ngaphandle kwalabo uMvelinqangi anomusa kubona, ngempela yena ungophakeme ngamandla onesihawu |
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ (43) Ngempela isihlahla sezaqum |
طَعَامُ الْأَثِيمِ (44) Ukudla kwezoni |
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ (45) Njengamafutha abilayo, abila eziswini |
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ (46) Njengokugxabha kwamanzi abilayo |
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ (47) Mthatheni bese nimdonsela maphakathi nesihogo |
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ (48) Bese nithela phezulu kwekhanda lakhe isijeziso samanzi abilayo |
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ (49) Yizwa, ngempela wena wawuphakeme ngamandla uhloniphekile |
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ (50) Ngempela lokhu yilokho nina enanikungabaza |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ (51) Ngempela abalungileyo bayokuba sendaweni ephephile |
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (52) Ezivandeni nasemithonjeni |
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ (53) Begqoke usilika nokuhlotshiswe ngokugqamile bebhekene |
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (54) Kanjalo siyobashadisa namakhosikazi amahle anamehlo amahle amakhulu |
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ (55) Lapho phakathi bayobiza zonke (izinhlobo) zezithelo ngokuthula bephephile |
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (56) Lapho phakathi angeke bakuzwe ukufa ngaphandle kokufa kokuqala futhi uyobasindisa esijezisweni somlilo ovuthayo |
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (57) Ngumusa ovela eNkosini yakho, lokho ukuphumelela okukhulu |
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (58) Ngempela sakwenza kwabalula olimini lwakho ukuze bakhumbule |
فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ (59) Ngakho-ke linda ngempela bona bangabalindileyo |