ق ۚ وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ (1) Qaf ngeQur’an enedumela elikhulu |
بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ (2) Kepha bayamangala ukuthi kufike kubona umxwayisi ophuma phakathi kwabo, ngakho-ke abangakholwa bathi, “lokhu yinto emangalisayo” |
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ (3) Ngakube uma sesifile sabawuthuli – lokho ukuphindela okukude |
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ (4) Ngempela siyakwazi lokho umhlaba okunciphisayo kubona, ikanye nathi incwadi elondolozayo |
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ (5) Kepha baliphika iqiniso ngenkathi lifika kubona, ngakho-ke bona basesimweni esididayo |
أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ (6) Ngakube ababheki yini esibhakabhakeni ngaphezulu kwabo ukuthi sasakha kanjani futhi sasenza sabukeka sisihle futhi asinayo imifantu |
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ (7) Nomhlaba sawendlala futhi sabeka kuwona izintaba futhi samilisa kuwona zonke izinhlobo zezithelo nemithi ngambili |
تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ (8) Ukubona nesikhumbuzo kuleyo naleyo nceku ephendukela kuMvelinqangi ngokuzisola |
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ (9) Futhi sawehlisela phansi amanzi avela esibhakabhakeni abusisekile sabe sesenza ngawo ukuthi kumile izivande nohlamvu lokuvunwayo |
وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ (10) Nezihlahla ezinde zesundu ezinezixheke ezilekene ezivuthiwe |
رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ الْخُرُوجُ (11) Isabelo sezinceku (zikaMvelinqangi) futhi saphilisa ngawo (amanzi) izwe elifile kunjalo ukuphuma (ukuvuka kwabafileyo) |
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ (12) Baphika ngaphambilini kwabo abantu baNowa nezihlali zaseRass nezaseThamud |
وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ (13) No A’d noFaro kanye nabafowabo ka-Lothi |
وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ (14) Nezihlali zase-Aykah kanye nabantu baseTubba, bonke babeziphika izithunywa ngakho-ke yabe seyiyagcwaliseka insongo yami |
أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ (15) Ngakube sehluleka yini endaweni yokuqala? Kepha bona basekudidekeni ngendawo entsha |
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ (16) Futhingempelasamudalaumuntufuthisakwazilokhoubuyena obuhleba ngakho kuyena futhi thina sisondele kakhulu kuyena kunomthambo (wakhe) omkhulu osentanyeni |
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ (17) Ngenkathi abemukeli ababili (izingelosi) bemukela behleli omunye ngakwesokudla omunye ngakwesobunxele |
مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ (18) Akaliphimisi igama ngaphandle kokuthi eduzane naye kunomalusi (umqaphi) olindile |
وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ (19) Futhi ukudalwa kokufa kuyofika ngeqiniso, lokho kuyilokho wena owawuzama ukukugwema |
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ (20) Futhi icilongo liyofuthwa, lolo wusuku lwensongo |
وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ (21) Futhi lowo nalowo mphefumulo uyoza kanye nomshayeli nofakazi |
لَّقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ (22) Ngempela wawungakunakile lokho, ngakho-ke sisisusile kuwena isembozo sakho futhi ukubona kwakho namhlanje kubukhali |
وَقَالَ قَرِينُهُ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ (23) Futhi okanye naye (ingelosi) iyothi, “nakhu lokhu okukanye nami kulungile |
أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ (24) (UMvelinqangi uyothi ezingelosini) nobabili phonsani esihogweni lowo nalowo ongakholwa onenkani |
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ (25) Umenqabeli wokuhle, umephuli womthetho umngabazi |
الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ (26) Lowo obeka omunye unkulunkulu kanye noMvelinqangi ngakho-ke nobabili muphonseni esijezisweni esinzima |
۞ قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ (27) Okanye naye uyothi, “Nkosi yethu angizange ngimdukise kepha wayesekudukeni okukude” |
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ (28) Uyothi, “musani ukuphikisana ngaphambili kwami kulapho sengasidlulisela kunina isexwayiso” |
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ (29) Ayiguqulwa inkulumo lapha kumina futhi mina angisiyena ongenabo ubulungiswa ezincekwini |
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ (30) Ngosuku khumbula lapho sithi esihogweni, “ngakube ugcwele yini na?” Siyothi (isihogo) “ngakube bakhona yini abanye)” |
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ (31) Futhi siyosondezwa isivande (kulabo) abagwema okubi hayi kude |
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ (32) Lokhu kuyilokhu enethenjiswa kona – kulowo nalowo ophendukela (kuMvelinqangi) ogcina isethembiso |
مَّنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ (33) Lowo omesabayo onomusa ngasese futhi ozoza nenhliziyo yokuzisola |
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ (34) Ngenani kusona ngokuthula lolu wusuku lwangunaphakade |
لَهُم مَّا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ (35) Okwabo lapho phakathi yilokho abakufisayo futhi kuthina kunokungaphezulu |
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ (36) Futhi zingaki izizukulwane esazibhubhisa ngaphambilini kwabo zona zazinamandla amakhulu ngaphezulu kwabo futhi zazihamba emhlabeni ngakube ikhona yini indawo yokuphephela |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ (37) Ngempela kulokho kunesikhumbuzo kunoma ngabe ngubani onenhliziyo noma onika ukuzwa kulapho yena engufakazi |
وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ (38) Futhi ngempela sawadala amazulu nomhlaba nakho konke okuphakathi kwako kokubili ezinsukwini eziyisithupha futhi akuzange kusithinte ukukhathala |
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ (39) Ngakho-ke kubekezelele lokho abakushoyo futhi ugubhe indumiso yeNkosi yakho ngaphambili kokukhuphuka kwelanga nangaphambili kokushona (kwelanga) |
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ (40) Nasebusuku yidumise nangemumva kokuwa phansi niguqa |
وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ (41) Futhi lalela ngosuku lapho ummemezi ememeza endaweni eseduze |
يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ (42) Usuku lapho beyobe bezwa umsindo (ukukhaliswa kwecilongo) kweqiniso lolo kuyoba wusuku emathuneni |
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ (43) Ngempela thina siyaphilisa futhi siyabulala futhi kukuthina ukubuyela kokugcina |
يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ (44) Usuku lapho umhlaba uyodabuka usuke kubona ngokushesha lokho kuqoqa kuthina kulula |
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ (45) Thina sikwazi kangcono lokho abakushoyo futhi wena awusiyena umphoqi kubona, ngakho-ke khumbuza ngeQur’an lowo owesaba ukusonga kwami |