×

سورة الزخرف باللغة المالطية

ترجمات القرآنباللغة المالطية ⬅ سورة الزخرف

ترجمة معاني سورة الزخرف باللغة المالطية - Maltese

القرآن باللغة المالطية - سورة الزخرف مترجمة إلى اللغة المالطية، Surah Zukhruf in Maltese. نوفر ترجمة دقيقة سورة الزخرف باللغة المالطية - Maltese, الآيات 89 - رقم السورة 43 - الصفحة 489.

بسم الله الرحمن الرحيم

حم (1)
Ħa'Mim
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ (2)
(Naħilfu) fuq il-Ktieb (tal-Qoran, li fih kollox huwa: mfisser b'mod) mill-aktar car
إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (3)
Aħna tabilħaqq għamilnieh Qoran Għarbi biex forsi tifhmu
وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ (4)
Huwa tassew (jinsab) f'Omm il-Ktieb (li hija l-verzjoni originali li tinsab) għandna (Ktieb) wisq għoli u kollu. għerf
أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ (5)
(Jaqaw għandna nwarrbukom u ncaħħdukom mit-tifkira. fli hija l-Qoran) għaliex intom'nies ħatjin ħafna 2 (Lel M'aħniex se nagħmlu hekki)
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ (6)
U kemm-il Profeta bgħatna fost nies il-qedeml
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (7)
Ma kienx jigihom Profeta li ma kinux jiddieħku bih
فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَىٰ مَثَلُ الْأَوَّلِينَ (8)
Aħna qridna lil min hu akbar minnhom (mill-Mekkin) fil-qawwa, u diga għadda ( 4 ssemma fis-suriet ta' qabel) l-ezempju ta' nies il-qedem
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ (9)
Jekk tistaqsihom (Muħammad, lill-Mekkin): ''Min ħalaq is-smewwiet u l-art 7' tassew jgħidu: 'Ħalaghom il- Qawwi, li jaf kolloxi
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (10)
Dak li għamlilkom l-art (bħal) friex, u għamlilkom fiha mogħdijiet (biex tgħaddu minnhom fit-tħabrik tagħkomu biex forsi timxu fit-triq it-tajba)
وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَنشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ (11)
u Dak li nizzel mis-sema ilma bil-qjies, u nqajmu bih'art. mejta hekk (ukoll intom) għad tinħargu (mill-oqbra i titqajmu minn bejn l-imwiet)
وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ (12)
u Dak li ħalaq kull zewg (ta' ħlejjaq. ragel u mara), 18 għamlilkom igfna u frat biex tirkbu(hom)
لِتَسْتَوُوا عَلَىٰ ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ (13)
biex titilgħu fuq daharhom, imbagħad tiftakru fil-grazzja ta' Sidkom, meta titilgħu fuqhom, u tgħidu: ''Sebħ lil Dak li qiegħed taħt idejna dan (l-irkib: hekk meħtieg għalina), u ma kienx ikollna l-ħila nagħmlu dan (waħidna)l
وَإِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ (14)
Aħna tabilħaqq sejrin lura għand Sidnal
وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا ۚ إِنَّ الْإِنسَانَ لَكَفُورٌ مُّبِينٌ (15)
Huma (il-pagani) għamlulu wħud mill-qaddejja tiegħu: (l-angli) parti (mid-divinita tiegħu). Il-bniedem tabilħaqq ingrat, fil-beraħ
أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُم بِالْبَنِينَ (16)
Jaqaw (intom il-pagari qegħdin tgħidu) li (Alla), minn dak li joħloq. għazel (għalih) xi bniet, u għazilkom (biex ikollkom) is-subien
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ (17)
Meta wieħed minnhom jingħata l-bxara (Ii: rwelditlu. tifla, li hija) bħal (l-angli) li huwa qabbel ma' Dak (Alla) Kollu Ħniena (meta qal li l-angli huma l-bniet ta' Alla), wiccu jiswied (bin-niket), u jagħdab minn gewwa
أَوَمَن يُنَشَّأُ فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ (18)
Jaqaw (ma' Alla jqabblu lil bniet, jigifieri) min trabba fil-gojjelli, u li ma jafx ifisser ruħu f'tilwima
وَجَعَلُوا الْمَلَائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَٰنِ إِنَاثًا ۚ أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُونَ (19)
(ll-pagani) għamlu lill-angli, li huma l-qaddejja ta' Alla; bnietl Jaqaw raw il-ħolqien tagħhom 2 (Dawn l- angli xejn ma ħalqul) Se tinkiteb ix-xhieda tagħhom, u se jkunu mistogsijini
وَقَالُوا لَوْ شَاءَ الرَّحْمَٰنُ مَا عَبَدْنَاهُم ۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ (20)
Jgħidu (il-pagani): ''Kieku Dak (Alla) Kollu Ħniena ried, aħna ma konniex inqimuhom,' Dwar dan ma għandhom ebda għarfient Ma humiex ħlief jigdbul
أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِّن قَبْلِهِ فَهُم بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ (21)
Jaqaw tajniehom xi ktieb qablu (dan il-Qoran) u huma għadhom izommu miegħu
بَلْ قَالُوا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِم مُّهْتَدُونَ (22)
Let Huma qalu: ''Aħna tabilħaqq sibna lil missirijietna (mexjin): f'religjon, u aħna tassew mexjin. fil-passi tagħhomi
وَكَذَٰلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِم مُّقْتَدُونَ (23)
Hekk ukoll ma bgħatniex qablek (Muħammad) lil-min iwissi f'xi belt li l-għonja tagħha ma qalux: ''Aħna tabilħaqq sibna lil missirijietna (vrexjin) f'religjon, u aħna. tassew mexjin fil-passi tagħhom
۞ قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ آبَاءَكُمْ ۖ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ (24)
Qal (dak li jwissi, mibgħut minn Alla): ''Anki jekk gejtkom b'dak (il-Ktieb) li hu aħjar minn dik li sibtu lif missirijietkom. mexjin fuquf' Huma qalu: 'Aħna. tabilħaqq ma nemmnux f'dak li intom mibgħutin bihi
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ (25)
Aħna tħallasna minnhom' Mela ara kif inhu tmiem dawk li jgiddbu
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ (26)
(Ftakar Muħammad) meta Abraham qal lil missieru u lil niesu: 'Jiena ma għandix x'naqsam ma' dak li tqimu
إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ (27)
(u ma nagħrafx) ħlief lil Dak li ħalaqni, u Huwa tabilħaqq se jurini t-triql
وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (28)
(Din l-istqarrija) għamilha kelma li tibqa' (mizmuma) f'nislu, biex forsi jerggħu lura (għat-twemmin veru)
بَلْ مَتَّعْتُ هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ (29)
Lel Jiena tajt lil dawn (il-pagani) u lil-missirijiethom tgawdija (f'ħajjithom) sa ma giehom. is-sewwa, U (giehom) Mibgħut li jfisser bic-car
وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ (30)
U meta giehom is-sewwa, qalu: ''Dan seħer, u aħna tabilħaqq ma nemmnux fihf
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَٰذَا الْقُرْآنُ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ (31)
Qalu (il-pagani): 'Għaliex dan il-Qoran ma tnizzilx lil xi ragel kbir (fil-gieħ) miz-zewgt ibliet (ewlenin fil- penizola Għarbija, Mekka u Ta'if)
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ (32)
Jaqaw huma jqassmu l-ħniena ta' Sidek (kif jidhrilhomj 7: Aħna qassamna bejniethom l-għajxien tagħhom fil-ħajja (ta' din) id-dinja, u lil uħud minnhom: erfajniehom fuq oħrajn, f'livelli (differenti), biex uħud minnhom jinqdew b'oħrajn biex jaqduhom. Il-ħniena ta' Sidek hija aħjar minn dak fil-gid materjali) li jigmgħu
وَلَوْلَا أَن يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَّجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِالرَّحْمَٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِّن فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ (33)
U li-mhux għaliex kieku n-nies kienu jsiru nazzjon wieħed (ta' ħazen), konna nagħmlu d-djar ta' dawk li jicħdu lil Dak ( 4//a) Kollu Ħniena b'soqfa tal-fidda, u turgien (tal-fidda) biex jitilgħu fuqhom
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِئُونَ (34)
u għal djarhom (konna nagħmlu) bwieb u divani (kollox tal-fidda) biex jimteddu fuqhom
وَزُخْرُفًا ۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَالْآخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ (35)
utizjin tad-deheb. Dak kollu ma huwiex għajr tgawdija fil-ħajja (f'din) id-dinja, izda (il-Ħajja). l-Oħra (hija merfugħa) għand Sidek, għal dawk li jibzgħu minnu
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ (36)
Min jagħlaq għajnejh għat-tifkira ta' Dak ( 4/la) Kollu Ħniena, nħejjulu xitan, u jkun imsieħeb miegħu (bla ma jitilqu)
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ (37)
Huma (ix-xjaten) tabilħaqq izommuhom mit-triq (ta' l- Islam) u jaħsbu li huma mexjin fit-triq it-tajba
حَتَّىٰ إِذَا جَاءَنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ (38)
Meta (il-bniedem bla twemmin) jigi għandna (f'Jum il- Ħaqq) huwa jgħid (lil dak li ssieħeb miegħu fi triq il- ħazen): ''Mhux li bejni u bejnek kien hemm il-bogħod tal-Lvant mill-Punenti' Ta' għajb is-sieħebl
وَلَن يَنفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (39)
Ma huwa se jiswielkom xejn, illum, li intom imseħbin fil-kastig, galadarba għamiltu l-ħazenl
أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (40)
Jaqaw inti (Muħammad) li ssemma' lit-trux, jew li turi t-triq lill-għomja u lil min hu f'telfien car
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ (41)
Jekk neħdulek ħajtek (qabel ma nitħallsu mill-ħziena, kun af li) Aħna tabilħaqq se nitħallsu minnhom (wara mewtek)
أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ (42)
Jew nuruk (Muħammad, il-kastig) li wegħedniehom. Aħna tabilħaqq għandna s-setgħa fuqhom (u ma humiex se jaħarbulna)
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (43)
Għalhekk zomm sħiħ. (Muħammad) ma' dak li tnebbaħleki Inti tabilħaqq fi triq dritta
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ ۖ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ (44)
Huwa (il-Qoran) tifkira (u gieħ) lilek u lil niesek, u għad tkunu mistoqsijin
وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِن دُونِ الرَّحْمَٰنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ (45)
Staqsi lil-min bgħatna qablek mill-Mibgħutin tagħna jekk għamilniex allat (oħra) biex ikunu meqjuma minflok Dak ( 4/la) Kollu Ħniena
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (46)
Tassew li bgħatna lil-Mosc bis-sinjali tagħna għand il- Fargħun u l-kbarat tiegħu, u qal(/s): 'Jiena tabilħaqq il- Mibgħut ta' Sid il-ħolqieni
فَلَمَّا جَاءَهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ (47)
U meta giehom bis-sinjali tagħna, ara, huma ddieħku bihoml
وَمَا نُرِيهِم مِّنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا ۖ وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (48)
ma wrejnihomx sinjal li-ma kienx akbar minn ieħor bħalu, u ħadniehom (għa/ għarrieda) bil-kastig biex forsi jerggħu lura (fit-triq it-tajba)
وَقَالُوا يَا أَيُّهَ السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ (49)
Huma qalu (hekk meta raw il-kastig): 'Ja saħħar, sejjaħ lil Sidek għalina, skond il-patt li għamel miegħek. (Jekk Huwa jeħlisna mill-kastig), aħna tabilħaqq se nimxu fit- triq it-tajbal
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ (50)
U meta neħħejna l-kastig minn fuqhom, arahom jiksru l-patt (u jerggħu għalli kienu)
وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ (51)
Il-Fargħun sejjaħ lil niesu. Qal: 'Ja niesi, jaqaw ma għandix is-saltna ta' l-Egittu u dawn ix-xmajjar jigru taħti 2 Mela ma tarawx
أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ (52)
Mela m'iniex aħjar minn dan (Mosc) li huwa mkasbar, u li bilkemm jaf jitkellem car
فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَاءَ مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ (53)
Għaliex ma tnizzlulux brazzuletti tad-deheb (mingħand Alla), jew gew l-angli mseħbin miegħu
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ (54)
Għalhekk (il-Fargħun) iddieħek b'niesu, u huma obdewh. Huma tabilħaqq kienu nies ħziena
فَلَمَّا آسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ (55)
Għalhekk meta xegħlu l-għadab tagħna, Aħna tħallasna minnhom u għerriqniehom kollha kemm huma
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِّلْآخِرِينَ (56)
u għamilniehom ħaga ta' l-imgħoddi, u ezempju għall- oħrajn (li jigu warajhom)
۞ وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ (57)
Meta (Gesi)-bin Marija ngħata b'ezempju (għall- Mekkin), arahom) niesek. (Muħammad). jgħajtu (bi tkasbir) minħabba dan
وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ (58)
Huma jgħidu: ''Min hu l-aħjar, l-allat tagħna jew huwa. (Gesii)f 7 Ma: jgħiduhx (dan il-kliem) jekk mhux biex jitlewmu (u mhux għaliex iridu jsiru jafu). Let Huma nies li jħobbu t-tilwim (is joħolqu l-mibegħda)
إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ (59)
Huwa (Gesi) ma huwiex għajr qaddej li fuqu xħetna l- grazzja tagħna u għamilnieh ezempju għal Ulied Israel
وَلَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ (60)
Kieku ridna, konna nqiegħdu minflokkom angli biex ikunu s-successuri (tagħkom) fl-art
وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ (61)
(Gesii) huwa tabilħaqq sinjal tas-Siegħa (tal-Qawmien mill-imwiet). Mela tiddubitawx fiha, u (għidilhom Muħammad): 'Imxu warajjat Din triq dritta
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ (62)
La (tħallux) li x-Xitan izommkom (milli timxu fit-triq it-tajba). Huwa tabilħaqq għadu fil-beraħ tagħkom
وَلَمَّا جَاءَ عِيسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُم بِالْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (63)
U meta Gesii gie bis-sinjali c-cari, huwa qal: 'Gejtkom bl-għerf, u biex infissrilkom ftit minn dak li ma qbiltux fuqu. Mela ibzgħu minn Alla, u obdunil
إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ (64)
Alla tabilħaqq huwa Sidi u Sidkom. Mela qimuhl Din triq drittaf
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ (65)
Izda l-gemgħat ma qablux bejniethom, u ħazin għal dawk li għamlu l-ħazen minħabba l-kastig tal-Jum ta' wgigħl
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (66)
Jaqaw ma jistennewx ħlief li tigihom is-Siegħa għal għarrieda, meta huma ma jintebħux
الْأَخِلَّاءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ (67)
Dakinhar il-ħbieb ikunu għedewwa ta' xulxin, ħlief dawk (il-gusti) li jibzgħu minn Alla
يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنتُمْ تَحْزَنُونَ (68)
Ja qaddejja tiegħi, ebda biza' ma jkun fuqkom illum, u intom ma titnikktux
الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ (69)
(għaliex intom minn) dawk li emmnu fis-sinjali tagħna u kienu Misilmin
ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ (70)
Idħlu l-Genna, intom (il-gusti) u n-nisa tagħkom, u tithennewt
يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ ۖ وَأَنتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (71)
Jitqassmulhom platti tad-deheb u bwieqi, u fiha (il- Genna) jinsab dak (kollu) li jixtiequ l-erwieħ u (li biħ) jitgħaxxqu l-għajnejn. Intom fiha tibqgħu għal dejjem
وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (72)
Dik hija l-Genna li ngħatajtu b'wirt, ta' dak (il-gid) li kontu tagħmlu
لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِّنْهَا تَأْكُلُونَ (73)
Fiha għandkom frott kotran; minnu tieklu
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ (74)
Tassewli l-ħatjin (ikunu). fil-kastig ta' l-Infern għal dejjem
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ (75)
Ma jitħaffilhomx (il-kastig), u fih huma jaqtgħu jieshom għal kollox
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ (76)
Mhux 'Aħna li-nqasna lejhom, izda kienu' huma. li-naqst (lejna u għamlu l-ħazen)
وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُم مَّاكِثُونَ (77)
U (il-ħziena) sejħu (lil. Malik, l-għassies. ta' l-Infern, u qalulu): 'Ja MAlik, ħalli jeqridna Sidek (u b'hekk nistrieħu minn dan. il-kastig) Qal(ilhom Malik): 'Intom tabilaqq Se tibqgħu (fil-kasrig għal dejjem I)
لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ (78)
Tabilħaqq li gejniekom bis-sewwa, izda l-kotra fostkom jobogħdu s-sewwa
أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ (79)
Jaqaw (il-pagani Mekkin) iddecidew bejniethom dwar ill kwistjoni (ta' kif inassu kontra Muħammad) 7 Aħna tabilħaqq. iddecidejna (li ngħinuh u neħilsuh mill-ħazen tal-Mekkin)
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُم ۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ (80)
(Jaqaw jaħsbu li Aħna ma nisimgħux is-sigriet tagħhom i t- taħdit ta' bejniethom Mela nisimgħuhom), u. (l-angii) il- Mibgħutin. tagħna. jinsabu għandhom, jiktbu (l-għemejjet tagħhom)
قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ (81)
Għid (Muħammad): ''Kieku Dak (alla) Kollu Ħniena kellu wild, jiena kont inkun l-ewwel fost dawk li jqimaf
سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ (82)
Sebħ lil Sid is-smewwiet u l-art, Sid it-Tron, (għaliex huwa ogħla) minn dak li jaqilgħu (dwaru)
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (83)
Mela ħallihom (Muħammad) iħawdu u jilagħbu (Gil-klienz fieragħ), sa ma jiltaqgħu mal-Jum tagħhom (Jun il-Qawmien) li kienu mwegħdin
وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ إِلَٰهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَٰهٌ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ (84)
Huwa Dakli fis-sema huwa Alla, u fl-art huwa Alla. Huwa l- Għaref; jaf kollox
وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (85)
Jitbierek Dak li tiegħu hija s-saltna tas-smewwiet u ta' l-art, u dak li hemm bejniethom, Għandu l-għarfien tas-siegħa, u lejl titregggħu (f'Jum il-Qawmien)
وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ (86)
Dawk (l-allat l-oħra) li (in-nies) isejħu minfloku (minflok Alla) ma għandhom il-jedd. jaqbzu għal ħadd, ħlief. dak (minnhom) li jixhed għas-sewwa, u huma jafu (is-sewwa)
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ (87)
U jekk tistaqsihom (Muħammad) min ħalaqhom, huma tassew jgħidu/lek): 'Allat' Mela kif jitqarrqu
وَقِيلِهِ يَا رَبِّ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ (88)
Kliemu (Muħammad, kien): 'Ja Sidi, dawn (il-Mekkin) huma tabilħaqq nies li ma jemmnuxt' I
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (89)
Għalhekk (Muħammad) aħfrilhom u għid: 'Sliemf' Huma (dalwaqt) se jkunu jafu. MTA SA AST SAT TAT ET VETĦAX
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس